1-4 Старший господин Натсумори

Онлайн чтение книги Лисичка Летнего Леса Summerwood Fox
1-4 Старший господин Натсумори

На следующий день Кайо после школы не пошла домой, а поехала вместе с отцом в офис компании SUMMERWOOD. 


— Папа, — спросила Кайо, когда они подъезжали к парковке, — ты же не станешь выходить из себя во время разговора с господином Натсумори?


Отец вздохнул и честно ответил:


— Не знаю, дочка. Думаю, мне будет трудно сохранять спокойствие в этой ситуации.


След от пощёчины на лице дочери уже исчез, но Таро казалось, что он всё ещё его видит. 


— Тогда, может быть, лучше мне одной с ним поговорить? Ты очень уважаешь господина Натсумори, будет нехорошо, если ваши отношения испортятся.


— А о чём, позволь тебя спросить, ты вообще собралась разговаривать с господином Натсумори?


— Я хочу знать больше о том, что происходит.


— Кайо, а тебе точно восемь лет? — усмехнулся отец.


Кайо немного подумала и ответила:


— Иногда мне кажется, что больше.


— Мне тоже иногда так кажется.



Господин Натсумори встречал их на пороге своего кабинета, как дорогих гостей, и очень удивился, когда Кагами Таро погладил дочь по голове, поклонился и ушёл договариваться с девушкой в приёмной, чтобы та вызвала его, когда Кайо выйдет из кабинета.

— Как я понимаю, твой отец к нам не присоединится?

— А вы догадливы, господин Натсумори…

Таро не смог сдержать улыбку, дочурка в своём репертуаре, то ли иронизирует, то ли говорит серьёзно, в этом возрасте не разберёшь. Потом вздохнул, господину Натсумори она теперь может ещё больше понравиться. Таро действительно уважал своего начальника, и в общем-то, без колебаний отдал бы дочь в его семью, вот только остальные мужчины Натсумори такого доверия не внушали.



Кайо вошла в просторный кабинет, и господин Натсумори предложил ей расположиться в удобных креслах, что находились в стороне от рабочего стола и, должно быть, предназначались для менее официальных встреч. На маленьком столике были расставлены сладости и напитки, именно такие, какие нравились Кайо. Господин Натсумори предложил угощенье и осторожно заговорил:


— Я очень рад тебя видеть, Кайо. Ты, наверное, меня не помнишь, я приходил к вам в гости примерно год назад…


Господину Натсумори было уже около семидесяти, он хорошо выглядел и чувствовал себя для своих лет, не терял интереса к жизни, и относился к тому типу людей, которые видят в человеке личность независимо от возраста и социального положения. Кайо он понравился.




— Я вас помню, вы подарили мне книжку с картинками. Потом меня отправили в детскую комнату, а вы остались говорить с родителями, если бы я знала, что речь пойдёт обо мне, я бы осталась подслушать.


— Хм…м… Я так понимаю, что родители рассказали тебе о помолвке.


— Им пришлось. Вчера я встретилась с вашим внуком.


— С Йошихиро?


— У вас есть ещё один внук?


— Да, есть ещё один. Но ты, похоже, встретилась в Йошихиро.


— Да, он подошел ко мне на улице, посмотрел на меня и сказал, что я так себе, а я сказала, что он дурак, и тогда он меня ударил. Он всегда так делает?


Господин Натсумори тяжело вздохнул, но не удивился.


— Сильно ударил? 


— Думаю, не так сильно, как мог…


— Хотя, какая, чёрт возьми, разница? — господин Натсумори был расстроен настолько, что не смог сдержать ругательства, — Это моя вина, Кайо, прости. Я непременно его накажу!


— Не надо, — покачала головой Кайо, — Я не хочу, чтобы его наказывали, я хочу, чтобы он пожалел о том, что сделал.


От удивления господин Натсумори даже позабыл свою досаду.


— Но ведь это одно и то же!


— Вовсе нет. Это как снежный ком, ему не понравилось, что я его невеста, и он сказал, что я не слишком симпатичная, я обиделась и назвала его дураком, он разозлился и ударил меня, — напомнила Кайо обстоятельства, — Если вы его накажете, это продолжится. Наказание снимет с него вину и разбудит ещё большую злость, и направлена она будет на меня.


Она чуть было не добавила: «Неужели не понятно?», но сдержалась, рассудив, что по отношению к старшему это будет неуважительно.


— Да, Таро говорил мне, что ты необычный ребёнок…


— Хотите разорвать помолвку?


У Кайо появилась надежда обрадовать родителей, но увы…


— Нет, теперь я ещё больше хочу, чтобы ты стала частью нашей семьи.


— А почему вы вообще этого захотели?


Господин Натсумори печально вздохнул, посмотрел на сидящую напротив серьёзную маленькую девочку и начал говорить:


— Йошихиро был хорошим ребёнком: добрым, весёлым, открытым… Но его родители… у них не всё было гладко, и в конце концов они разошлись. Мать уехала из города и больше не появлялась, а его отец, мой сын, женился второй раз. У Йошихиро появилась мачеха, и она была очень строга с ним, возможно, даже жестока, но он не жаловался, просто ожесточился сам. Когда я заметил, что происходит, было уже поздно, Йошихиро закрылся ото всех, и с ним стало очень сложно общаться. И, если честно, даже если бы я всё понял раньше, я не знаю, что бы смог сделать. Если бы была жива моя жена… Я не очень хорошо разбираюсь в этом, но точно знаю, что дети, которых не любили в детстве, тоже не умеют любить. Я видел, как счастливы твои родители, и как они тебя обожают. Ты росла в любви, Кайо, и я подумал, что если ты станешь женой Йошихиро, если сможешь его полюбить, это что-то изменит…


— Ладно, господин Натсумори, — кивнула Кайо, — У моей семьи долг перед вами, поэтому я выйду замуж за вашего внука, но только если он не будет ни в кого влюблён. Потому что иначе ваша затея потеряет всякий смысл.


— Да, тут не поспоришь…, — задумался господин Натсумори, — Хотя, если он влюбится в кого-то с кем не сможет быть вместе ни при каких обстоятельствах, я всё же буду на тебя рассчитывать.


Кайо кивнула. Господин Натсумори некоторое время подумал и сказал:


— Всё-таки мне не очень нравится, что я спущу ему с рук то, что он тебя ударил. Мне, что же, притвориться, что я об этом даже не знаю?


— Не поднимайте этот вопрос, просто скажите, что виделись со мной, и передайте от меня подарок.


Кайо открыла школьный ранец и достала маленькую плоскую коробочку, перевязанную ленточкой. Господину Натсумори ещё не надоело удивляться, поэтому он проделал это снова.


— Могу я узнать, что там?


— Карманное зеркальце. Мы сегодня в школе делали мозаику, я выложила бисером его имя с обратной стороны.


— Зеркальце? — засмеялся господин Натсумори, — Зеркальце! Даже я лучше не придумал бы! Пусть посмотрит на себя, маленький паршивец!


— Вы можете притвориться, что не знаете, что там? — спросила Кайо, подозревая, что, если господин Натсумори точно так же выскажется, когда станет передавать подарок, толку от этого будет мало.


— Конечно, я не подам виду, не сомневайся, — господин Натсумори тут же стал серьёзным, показывая, насколько хорошо владеет собой,


— Я бы не был так хорош в бизнесе, если бы не мог притворяться, что чего-то не знаю. 


Кайо кивнула, соглашаясь, и попросила:


— Расскажите про него.


— Про Йошихиро?


— Да, если он — моё будущее, узнать о нём побольше, будет полезно.


Господин Натсумори восхищённо усмехнулся и покачал головой.


— Знаешь, — сказал он, — раньше я думал, что это неплохо, что у вас с Йошихиро разница в восемь лет, потому что ему будет легче начать заботиться о ком-то, кто младше него. А теперь понимаю, что ты уже лет на десять его взрослее. Надеюсь, к тому времени, как вы поженитесь, он тебя догонит. Сейчас я не могу уделить тебе достаточно времени, у меня скоро совещание, но мы, я думаю, сможем увидеться в ближайшие дни и тогда продолжим этот разговор…


— Хорошо, — согласилась Кайо и собралась вставать.


— Я открою счёт на твоё имя, если не возражаешь. Ты — почти член семьи, и я не хочу, чтобы ты в чём-то нуждалась.


— Возражаю. Если вы помните, мы договорились, что я не выйду замуж за Йошихиро, если у него будет любимый человек. И потом, вы достаточно платите моему отцу.


— У меня есть ещё один внук, Кайо, если ты не забыла, — мягко улыбнулся господин Натсумори, — А насчёт счёта я поговорю с твоим отцом.


Вот так всё и обернулось. Счёт всё-таки был открыт и исправно пополнялся, но деньги с него не снимались. Родители Кайо периодически хватались за голову и начинали переживать, но по сто пятому разу всё обсудив, на некоторое время успокаивались. В самом деле, они же не в сексуальное рабство ребёнка отдавали, их дочь должна была войти в семью Натсумори как жена первого наследника, а это было почётно, как ни посмотри. А ещё с тех пор у семьи Кагами исчезли почти все проблемы, любые вопросы со школой, администрацией и даже с соседями решались очень быстро. Проблема оставалась только одна — Натсумори Йошихиро.


Читать далее

1
1-1 Вторая встреча 14.09.18
1-2 Первая встреча 15.09.18
1-3 Долг отца 16.09.18
1-4 Старший господин Натсумори 18.09.18
1-5 Первый наследник 22.09.18
1-6 Побег 24.09.18
1-7 Признание 26.09.18
2
2-8 Предложение 28.09.18
2-9 Новые люди 30.09.18
2-10 Семейные тайны и долги 07.10.18
2-11 Личная помощница 14.10.18
2-12 Вечер первый 15.10.18
2-13 Каблучки и юбочка 17.10.18
2-14 Вечер второй 18.10.18
3
3-15 Начальник и подчинённая 19.10.18
3-16 Домашний завтрак 24.10.18
3-17 Домашний обед 27.10.18
3-18 Репетитор 30.10.18
3-19 Вечер третий 01.11.18
3-20 Договорённость 02.11.18
3-21 Вечер четвёртый 05.11.18
4
4-22 Званый ужин 06.11.18
4-23 Вечер пятый 08.11.18
4-24 Разговоры о личном 10.11.18
4-25 Рабочие моменты 11.11.18
4-26 Вечер шестой 15.11.18
4-27 Вечер седьмой 15.11.18
4-28 Творческая неделя 17.11.18
5
5-29 Вечер пятницы 19.11.18
5-30 Розовые лепестки 23.11.18
5-31 Неспокойная ночь 25.11.18
5-32 Секрет госпожи Саэки 26.11.18
5-33 Сестрёнка 01.12.18
5-34 Утро субботнего дня 08.12.18
5-35 Невероятная история Саэки Рэн 09.12.18
6
6-36 Дьявольски хорошая девочка 10.12.18
6-37 Полдень субботнего дня 11.12.18
6-38 Генеральная уборка 12.12.18
6-39 Студенческий подкат 13.12.18
6-40 Натсумори-Куросава 14.12.18
6-41 Йошико в деле 15.12.18
6-42 Тайное логово Натсумори Нао 16.12.18
7
7-43 Кухонные разговоры 17.12.18
7-44 Вечер субботнего дня 18.12.18
7-45 Дивный мир косплея 19.12.18
7-46 Волнующий мир косплея 20.12.18
7-47 Последняя надежда 22.12.18
7-48 Бизнес-ланч 24.12.18
7-49 Подробности 25.12.18
8
8-50 Горячая девчонка 26.12.18
8-51 Последствия 28.12.18
8-52 Помощь друга 29.12.18
8-53 Филиал Ада 03.01.19
8-54 Разговоры о вечном 08.01.19
8-55 Чёртова поездка 09.01.19
8-56 Сплошная романтика 10.01.19
9
9-57 Холодная ночь 11.01.19
9-58 Прохладное утро 12.01.19
9-59 Про секс на пляже 13.01.19
9-60 Красота чистого льда 14.01.19
9-61 Союзники и соперники 15.01.19
9-62 Жаркий день 16.01.19
9-63 Японско-филиппинский конфликт 17.01.19
10
10-64 Допрос в присутствии прокурора 18.01.19
10-65 Тёплый вечер 19.01.19
10-66 Полночные откровения 20.01.19
10-67 Тайное и явное 21.01.19
10-68 Про одиночество на пляже 22.01.19
10-69 Нет 23.01.19
10-70 Первое свидание 24.01.19
11
11-71 Вопрос о первом поцелуе 25.01.19
11-72 Братские чувства 26.01.19
11-73 Школьница в библиотеке 27.01.19
11-74 Несанкционированное проникновение 28.01.19
11-75 Прелесть неидеального 29.01.19
11-76 Скетчбук «Тетрадь Смерти» 30.01.19
11-77 Тишина в библиотеке 31.01.19
12
12-78 Крик 01.02.19
12-79 Внутренние демоны Саэки Рэн 02.02.19
12-80 Слуга для Госпожи 03.02.19
12-81 Саэки Рэн идёт на свидание 04.02.19
12-82 Внутренние демоны Натсумори Исао 05.02.19
12-83 Да 06.02.19
12-84 Хоумран 07.02.19
1-4 Старший господин Натсумори

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть