Глава 5: Перфекционист

Онлайн чтение книги Свет уходящего солнца Light of the Setting Sun
Глава 5: Перфекционист

— Ты уже видела этого новенького? — досадно спросила Хотару, когда мы шли по ещё пустому коридору.

— Как бы я его увидела, если я только что пришла? — мой ответ прозвучал несколько монотонно.

— Ну да, логично, — усмехнулась она.

— Судя по отсутствию энтузиазма в твоём голосе, вашей будущей свадьбе не бывать, я права?


От этих слов она налилась краской; то ли от стыда, то ли от обиды.


— Н-ну знаешь что! — обиженно воскликнула та и отвела взгляд.

— Что?


Но ответ последовал не сразу. Только сейчас я заметила, что Хотару взволнована. Взволнована и напугана.


— Ах, вот и он! — воскликнула она и прижалась к стене, жестом показав мне сделать то же самое.


На её лице читались страх и паника. Увидев это, я не стала противиться и тоже прижалась к стене.


«– Впервые вижу её такой напуганной. Что же за тип перевёлся сюда?» — эта мысль заставила волноваться и меня.


— Вот! — еле слышно прошептала Хотару и указала на него.


Чёрная рваная майка, надетая поверх неё белая форменная рубашка, два медиатора на шее, галстук, небрежно завязанный на манер шарфа, штаны с множеством карманов, заправленные в армейские ботинки и огромный (по моим меркам) нож, болтающийся в ножнах на поясе. У него были грубо и неровно состриженные седые волосы. И было видно, что седина настоящая, что, учитывая его возраст, было за пределами моего понимания.


Но наиболее значимой, необычной, и устрашающей деталью его внешности была маска, закрывающая всё его лицо. И выглядела она действительно жутко. А от него самого исходила испепеляющая аура ярости. Казалось, воздух вокруг него становился обжигающе горячим, а окружающие его вещи начинали плавиться и обугливаться. Его глаза, которые были едва видны, горели ненавистью, а сам он всем своим нутром показывал готовность уничтожить любого, кто встанет у него на пути.


Чем сильнее он приближался к нам с Хотару, тем сильнее та прижималась к стене. У меня промелькнула мысль, что она вот-вот проломит её, когда парень в маске прошёл мимо нас, и я схватила застывшую от ужаса подругу за руку, в надежде что это её хоть немного успокоит.


— Жуть! — дрожащим голосом протянула Хотару, вцепившаяся в мою руку, как в оберег.


Стоило ей это сказать, как таинственный иностранец резко остановился. Хотару сжала мою руку ещё сильнее, отчего та начала неметь. Мы обе молча уставились на него: она — дрожа всем телом, я — войдя в состояние

алертности. Он посмотрел на нас через плечо, вздохнул, и занеся руку перед лицом, сказал спокойным, но угрожающим голосом:


— Не такой уж я и страшный!


«– Ты себе-то хоть не ври!» — чуть не сорвалось у меня с языка.


— Я же не зеркало, — сделав паузу, добавил он, да таким насмешливо презрительным тоном, что мне аж стало противно.


И тут до меня дошло, что эти слова были адресованы Хотару. А до неё, похоже, дошёл их смысл — она тут же в слезах бросилась бежать. Я ошарашенно смотрела ей вслед, и только надменный смешок за спиной привёл меня в чувство, дав понять, что этот мерзавец, оскорбивший мою подругу, всё ещё здесь. Меня начало распирать от праведного гнева и я, недолго раздумывая, выпалила:


— Эй, ты что себе позволяешь?

— Ха-а-а?… — протянул он в ответ.

— Разве можно говорить такое девушке?

— English, please!


«– Приехал в Японию учиться и не знает нашего языка? И почему я не удивлена…»


Мне пришлось повторить свои слова на английском.


— Тц! Я всегда говорю то, что думаю, — отрезал он, как ни странно, на японском.

— А ты не задумываешься о том, что говоришь?


Ответа не последовало.


— Думаешь, если у неё лишний вес, то это повод для издевательств? — не унималась я. — Что бы ты чувствовал на её месте?

— Я бы на её месте не оказался! — огрызнулся он.

— Не зарекайся! Все люди склонны к ожирению. В том числе и ты, и я!

— Нет, не все. А только те, что жрут как свиньи, — медленно прорычал иностранец, сжав кулак перед лицом.


Его равнодушие начинало выводить меня из себя, а разозлить меня ой-как непросто (по крайней мере, мне так казалось). Обстановка в буквальном смысле накалялась.


— Ты знаешь как легко обидеть девушку подобными высказываниями?

— Но ведь я сделал только лучше для неё! — победоносно заявил он, раскинув руки и обернувшись ко мне.

— Да ты, блин, шутишь что ли? — воскликнула я со смесью гнева и недопонимания.


Но седовласый нахал продолжал свой монолог, невзирая на мои возмущения.


— Если она сильна духом, то она станет меньше жрать и больше следить за собой, и в конце концов превратится из толстой уродливой гусеницы в изящную и элегантную бабочку. А если же она слаба духом, то просто сдастся и сиганёт с крыши, решив что это сделать легче. Но какое бы решение она ни приняла, итог будет один и тот же — одной уродливой тушей в этом мире станет меньше! Разве это не прекрасно?


Он был по-своему прав, однако мой воспалённый мозг всеми силами отказывался принять эту мысль.


— А сам-то? Других называешь уродливыми, а сам носишь маску на лице! Может, ты такой же уродец как и те, кого ты таковыми считаешь?


Я внутренне ликовала от своего контраргумента, который явно задел этого зазнавшегося наглеца. Но тот промолчал.


— Что, даже возразить нечего?


«‒ Теперь я взяла превосходство в этом споре!»


Однако, вся моя уверенность улетучилась когда он молниеносным движением вытащил свой нож и всадил его в пол с такой силой, что тот затрясся. Через мгновение из стены торчали и два «медиатора», которые тоже оказались ножами.


Его галстук и рубашка полетели прочь, и мой взгляд непроизвольно пал на его мышцы. Его мускулатура была неестественно сильно развита для его возраста, хотя неестественной она, наверное, была только для меня. И глядя на это, я почувствовала себя странно. В моей голове смешались страх, восхищение и… что-то, чему я не смогла дать определение. За всё то время, что избавлялся от вещей, этот парень не проронил ни слова, но при этом не спускал с меня глаз.


Читать далее

Глава 5: Перфекционист

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть