Изысканная белая берлина, инкрустированная резными фигурками из голубого камня, продвигалась по лесной дороге, иногда подпрыгивая на кочках. Опытный кучер старался объезжать препятствия, но пару раз карета чуть не перевернулась, наткнувшись на подвернувшийся будто случайно дорожный камень. Эдмун даже заметил, что в сторону деревни они ехали по более ровной дороге и что не плохо бы по приезде поменять кучера. Бедный старик даже не знал, что ответить: он вез лорда по той же самой дороге обратно, и откуда появились эти ямы, камни и корни — и не подозревал даже.
— А что значит, «история не сохранила его имени»? — спросила Аличе, заложив ладошку между страницами небольшой книжки. — Па-ап?
— Не мешай! — строго осадил её отец. — Ты не видишь разве, что мне нет сейчас дела до твоих глупостей!
— Ну ты же сам сказал, чтобы я прочитала эту книгу, — обиженным тоном произнесла девочка. — Вот я и читала, пока мы сюда ехали, и потом, ты же сейчас произнес слово «история», а я как раз его прочитала в книжке. Здорово ведь! Смотри!
— Я тебе что сказал?! Помолчи!
— Дочка, ты не видишь, что папочка разговаривает. Вот освободится и поговорит с тобой, — сказала её мать и улыбнулась. — А то, что ты прочитала слово, которое произнес папа, называется «халпундио» (1). Довольно распространенное явление. Не магия, конечно, но забавная штука.
В ответ на эти слова девочка лишь хмыкнула носиком и отвернулась.
— У Вас замечательная дочь, лорд Эдмун, — сказал ехавший с семьей Хорлайтов мужчина с треугольным лицом и глазами навыкате. Хотя на улице было довольно тепло, он все же закутался в шерстяной воротник, а на его ногах были войлочные ботинки.
Когда лорд произносил свою пламенную речь, закутанный предпочел не выходить из кареты, так, чтобы о его присутствии деревенские жители даже не догадывались. Тем не менее, он делал какие-то пометки красным грифелем на небольшой походной доске, на верхушке которой золотыми буквами было выгравировано: «Алиусу Фучеди — почетному исследователю деревень от жителей Нортвуртса».
Вообще-то в том мире было много диковинных профессий, среди которых должность Почетного исследователя деревень все же не была рядовой, как профессия гончара или пекаря. Эту отмершую в давние времена специальность возродили в эпоху правления отца Эдмуна и его соправителей. В главную задачу Почетного исследователя деревни входила запись любого происшествия, что случалось вне стен города. При этом они предпочитали не общаться с деревенскими жителями, а черпать сведения либо от торговцев, либо из собственного опыта. Так и получалось, что многие исследователи деревень никогда не покидали столицы. Многие, но не Алиус Фучеди.
— Как думаете, Тунла будет нашей? — спросил он. — Из всех деревень лишь она и Роленья еще не признали ваше главенство. Не хотелось бы, чтобы две приграничные деревни одновременно начали вдруг бунтовать.
— Роленья не представляет для меня никакого интереса. Для деревушки, которая производит лишь иглы и шилья, её жители уж слишком горделивые. Пусть выживают сами как хотят, я не стану их защищать. А вот Тунла — другое дело. Лесозаготовки всегда были одной из жизненно важных отраслей нашей жизни. Не будем же мы сидеть на каменных стульях и крыть крышу железом?
Староста там еще тот тёртый калач, он предан старику Картрайту и вряд ли предаст его. А вот если сделать ставку на более молодое поколение, то здесь открываются широкие возможности.
— Лорд Картрайт пропал уже довольно давно. Мы предполагаем, что он сгинул в озере. К сожалению, у него не было наследников, и поэтому, когда вас признают все деревни, титул лорда-протектора автоматически перейдет к вам. Вы и так уже сын Максимилиана Хорлайта и супруг Анелы Фринрайл, — сказал Алиус и поклонился едущей напротив него женщине. — Осталось лишь наследство Картрайта.
— Да, думаешь, я бы занимался такой ерундой, как езда к этим грубым мужланам и их семьям, если бы был иной способ, — резко вставил Эдмун. Дальше они некоторое время ехали в полном молчании, которое все-таки нарушил сам молодой Хорлайт.
— По приезде соберем ареопаг. Они должны снять полномочия со старика еще до того, как эта деревня согласится с моими требованиями.
Карета миновала небольшой мостик, пролегающий по речке Ейо, и покатила дальше.
Тем временем приблизился тот самый день, которого так ждала Лора и мальчишки. Настало время совершить веселую поездку в город на ярмарку.
Родители долго не хотели отпускать ребят одних, но когда узнали, что с ними поедет Корв, один из братьев, которые занимались переносом стволов на склад — силач, каких свет не видывал, то, немного поворчав, все же согласились.
— Ну что, ребятки, готовьте свои товары, — раздался глубокий бас Корва. — Надеюсь, одного зверя нам хватит.
Богатырь рассмеялся, а мальчишки даже вздрогнули, увидев перед собой огромного данубара. Разумеется, они и до этого видели данубаров, однако такого громадного, как этот, — ещё ни разу.
Высокий сильный конь каурой масти тряс гривой и прядал ушами, когда Корв хлопал его по спине.
— Это Аххол, — сказал мужчина и, расхохотавшись, наблюдая, как дети с опаской подходят к животному, успокоил их. — Он, хоть и выглядит свирепым, но душу продаст за сахарную морковь. Ну же, попробуйте покормить его! И вот мешок моркови! Ха-ха! Она мытая, так что можете и сами погрызть.
После того как он произнес эти слова, Корв сунул мешок Нефу, а сам удалился в сарайчик. Мальчик брезгливо передал мешок приятелю. Пэг молча принял его и принялся кормить мощного коня, в то время как Неф наблюдал за этим со стороны.
Сказать, что Неф ненавидел морковь, означало не сказать вообще ничего. В раннем детстве мальчик сильно заболел, и травник посоветовал его матери около года не кормить ребенка ничем, кроме моркови. Так получилось, что Неф ел сырую, вареную, тёртую, запеченную, жаренную, сухую морковь, морковь в меду, морковь в молоке, сок из моркови, морковный пудинг, морковь на углях и прочие блюда. Бедный мальчик до того времени даже не подозревал, что из проклятого оранжевого овоща можно наготовить так много разных блюд. С тех пор Неф даже смотреть не мог на морковь.
Мастер Креркегор сменил гнев на милость и даже сам отдал мальчикам целый сундук со своими изделиями. Здесь были и изящные деревянные статуэтки, и движущиеся заводные фигурки, кубики, пирамидки, небольшие деревянные шкатулки. На каждом изделии, даже на нелепых заготовках двух мальчишек, которые едва походили на то, что делал мастер, стояло клеймо Креркегора.
Лора принесла с собой целую корзину самых лучших булочек, Пэг притащил кувшин молока, а еще вдобавок выпросил у мамы немного сгущенной колбасы, что оставалась после приезда лорда, который ничего, кстати, даже не попробовал. Мама Нефа дала тому головку сыра и какую-то траву, которую можно заваривать в кипятке.
Корв запряг данубара, а затем поднялся на телегу и сложил весь скарб под скамейки, располагающиеся по периметру повозки. Могучему парню после тяжеленных стволов таскать «деревянные погремушки» — как он сам выражался, было легче легкого.
Сама телега была сделана на славу. Когда-то на ней выезжал в город сам дед Шохей. С тех пор минули годы, но и теперь она оставалась такой же крепкой, как и много лет назад. Все-таки мастерство жителей Эребокальи, деревни, что изготавливала телеги, повозки и иные транспортные средства, ценилось далеко за пределами Эова-анги. Каждая повозка изготавливалась специальным мастером и имела свои конструкционные особенности. Например, у той телеги, что была у старосты, по бокам и сзади свисали специальные стенки. Крепились они, как и обычные двери — на петлях. Когда начинался дождь, стенки можно было поднять — а выдвигались они довольно высоко, практически вровень с ростом сидящего человека — и затем закрепить их при помощи специальных щеколд в вертикальном положении. Затем поверх можно было набросить специальный тент или, за неимением оного, просто спасаться от ветра и дорожной пыли.
— Погодите, погодите! — закричал слепой мастер в тот момент, когда телега проезжала мимо его дома. — Помогите-ка принести кое-что. Я старый, силенок маловато, поэтому боюсь, что не справлюсь один.
Молодой богатырь Корв задорно спрыгнул с облучка и зашагал в сторону домика мастера. Пробыл внутри чуть более пары минут и втащил наружу большой, величиной с крышку стола, макет, накрытый плотной тканью.
Даже поставленный на самое дно телеги, макет занимал практически всю свободную площадь. Пэг был поменьше, поэтому его и не очень стеснили, а вот Нефу с его комплекцией пришлось немного неловко. Ну, а Лора, как девочка, могла принять любую позу и комфортно себя чувствовала даже в тесноте. Поэтому ребята и уселись так, чтобы можно было, в случае чего, поднять ноги на лавку: впереди на облучке сидел Корв, который и правил телегой, позади него, слева сидела Лора, а справа — Пэг. А крупный мальчик Неф расположился на торце повозки, ведь там было чуть больше места под ногами, да и деревянный макет не так мешался.
О том, что было у них прямо перед глазами, ребята догадывались лишь смутно. Мальчишкам не терпелось заглянуть под брезент и рассмотреть макет во всех деталях, однако Корв сказал, что пока они не прибудут в город, раскрывать ткань категорически воспрещается.
— О, а это вы уезжаете в город, да? — глупый вопрос, заданный Арчером Сипль, предполагал настолько очевидный ответ, что даже Пэг присвистнул, услышав такую нелепую фразу.
— Да, мы едем в город. Я ведь привела лекаря в нашу деревню! — сказала Лора и помахала перед носом мальчика пропуском, который ей за день до этого выдал староста. Арчер лишь завертел головой и, когда его брат, Фред, вынырнул из-под телеги, поспешил с ним прочь. Откуда-то к ним приблизился их третий товарищ, и вместе они скрылись с глаз Лоры.
— Чего они вообще приходили? — спросил Неф. — Хотели с нами увязаться, что ль?
— А ты что, был бы против? По-моему, чем больше народа, тем веселее, — передразнил его Пэг и хитро ухмыльнулся.
— Против была бы я, — сказала Лора и на корню зарубила все пререкания. — Вас двоих мне вполне достаточно. И давайте уже поднимем стенки, а то начнет пыль подниматься, а я не люблю пыль, вы же знаете.
Все втроем свесились каждый со своей стороны и подняли стенки. Как ни странно, теперь стало гораздо уютнее, да и Корву было тяжелее увидеть, как мальчишки разбирают брезент, что играло на руку двум сорванцам.
Наконец, молодой мужчина запрыгнул на облучок и похлопал могучего коня по крупу. Данубар фыркнул и повез телегу к границе деревни. Миновав торговый пост, Корв повел повозку дальше по дороге в сторону главной столицы Эова-анги. Ранее, еще пару десятков лет назад, главные магистрали, соединяющие деревни с городом, проходили прямо по территориям других деревень. Теперь же, с появлением торговых постов, были созданы и новые дороги, по которым двигались лишь товарные караваны, экспедиции иностранных послов и кареты знати. За несколько лет, что Эдмун Хорлайт считался наместником, он построил хорошие дороги и практически уничтожил всех разбойников. Многие считали, что, став законным правителем, Эдмун принесет отолийцам настоящее величие.
— Может, глянем одним глазком? — предложил Неф шепотом, когда повозка выехала на ровную дорогу. — Чуть-чуть приоткроем, глянем и вновь сделаем как было. А?
— Ты что, нельзя! — воспротивилась Лора. — Скажи ему, Пэг!
«Ржавый Пэг», как его называли во дворе, лишь пожал плечами. Это была его первая поездка куда-то за пределы Тунлы, так что смотреть на макет или на дорогу, видеть, как их родная деревня скрывается из виду, для него было одинаково интересно.
Но Нефу просто смотреть по сторонам было мало, ему не терпелось раскрыть брезент и рассмотреть главное сокровище старика Креркегора во всех деталях. И вот так получилось, что Корв задремал за вожжами, а Пэг и Лора насмотрелись на однообразный пейзаж за бортом. Тогда Неф понял, что наконец-то настало время для грандиозной проделки и под топот копыт могучего данубара, стянул кусок брезента со своей стороны.
— Ух, ты! — произнесли одновременно все трое. — Вот это красотища!
Перед ребятами раскинулся миниатюрный город, вытесанный из цельного куска дерева. Здесь были и маленькие дома, выполненные с такой точностью, что здесь не было ни одного одинакового здания. Ступеньки башенок вели к стрельницам, на которых даже стояли крохотные пушки. Продуктовые лавки были выполнены с такой точностью, что, казалось, если тронуть гору деревянных яблок, то она рассыплется.
Что это был за город, никто из ребят даже не догадывался, но то, что это была не деревня, они сразу поняли. Здесь не было хлевов для скота, небольших изб и многих других деталей привычной для них обстановки. Зато был парк с миниатюрными деревцами, на ветвях которых сидели крохотные птички. Часами можно было рассматривать домики, в окнах которых, казалось, вот-вот зажжется огонек. Некоторые окна были закрыты ставнями, но воображение дорисовывало уютные комнатки, в которых отдыхали и спали маленькие деревянные человечки.
— Смотрите, здесь что-то происходит! — воскликнула Лора и показала на небольшую толпу, собравшуюся возле полукруглого помоста, на котором стояла фигурка девушки. Казалось, что девушка просто застыла и вот-вот начнет кружиться на месте. Почему именно «кружиться», мальчики не знали, но оба были твердо уверены, что все именно так и должно происходить.
— И, по-моему, там кто-то храпит, — продолжила девочка и прислонила ухо к одной из башен, что стояла рядом со сценой. Звук храпа стал слышен еще более отчетливо, и Лора поворачивала то одно, то другое ухо к башне, надеясь отыскать источник.
— А может быть, это тот здоровый парень храпит? — сказал Пэг и кивнул в сторону Корва. Но Неф замахал руками и поднес палец ко рту:
— Если он увидит, чем мы тут занимаемся, то, несомненно, наругается на нас. Да и храп громче с моей стороны, чем с твоей, а я сижу дальше всех вас от здоровяка. Давайте по-тихому открутим одну башню и посмотрим, кто там храпит.
Пэг думал, промолчать ли ему или высказаться. Мальчик вспомнил про маленьких проказников — сырных цвергов, существ, которые превращали парное молоко в сыр. Как-то отец обмолвился, что цверги бывают разные: есть те, что проказничают и спутывают нитки, а есть такие, что строят домики внутри игрушек. Такие маленькие шалопаи вполне могли бы поселиться и внутри большого деревянного города.
А повозка тем временем миновала границу очередной деревни и мирно покатилась дальше. Других экипажей по дороге не могло встретиться, а редкие путники предпочитали обходить стороной для них же построенную главную дорогу. Гхобхайн — деревня, в которой занимались выплавкой стали, занимала довольно холмистые земли. В противоположность плоской, как блин, Тунле. Дорога тоже начала петлять, и повозку несколько раз тряхнуло.
Пэг, по прозвищу Ржавый, удержался одной рукой за скамью, на которой сидел, а второй придержал кепи, чтобы она ненароком не слетела. А вот Неф-стобед, мальчишка, который умел притягивать к себе проблемы, неудачно ухватился за башню, да так, что сломал ее, при этом слегка оцарапав Лоре щеку.
— Ай, больно же! — послышалось изнутри кулака мальчишки. Белый, как полотно, Неф, стараясь не смотреть на товарищей, пытался поставить башенку на место. Но она, как назло, постоянно падала.
— Ты прогневил цвергов! — выпалил Пэг. Мальчик выхватил у друга отломанную часть макета и хорошенько потряс. К его удивлению, ни один цверг оттуда не выпал. Пэг встряхнул обломок еще разок. Никого. Зато снизу вновь послышался голос, но уже другой.
— Молчи! Не хватало еще, что этот полудурок храпит! — прозвучал будто глухой кричащий шепот.
— Эй, цверги! Мы знаем, что вы там! Покажитесь! — закричал Пэг и поковырял пальцем слом, оставшийся после отрывания башни от макета. Цверги предпочли не показываться, а просто переругиваться между собой громким шепотом.
— О, ты тоже веришь в цвергов? — удивленно спросила Лора.
— Ага, — сказал Пэг. — Давай выгоним их отсюда!
— Давай, — кивнула девочка и ноготком поковыряла башенку. Но кусок дерева был цельным, без каких-либо полостей внутри. Какими бы хитрыми ни были цверги, им было никак не забраться внутрь.
Неф сидел ни жив ни мертв, и все переживал по поводу сломанной башни. Такой красивый деревянный город, благодаря «стараниям» неумелого увальня, потерял свою былую привлекательность за какие-то секунды.
Телегу еще раз сильно тряхнуло, и в этот момент один из цвергов довольно громко ругнулся.
— Тебе не кажется знакомым голос этого цверга? — спросила девочка, тихонько заглядывая в небольшую дырочку в половой доске. Недолго думая, она собрала полный рот слюны и выплюнула её всю в отверстие.
После того как снизу раздались отборные ругательства, Пэг почувствовал, что повозка остановилась, и услышал, как возница спрыгнул на землю.
— А ну вылезайте! — сказал он сурово и постучал сапогом по колесу телеги в том месте, где сидел Пэг. Через пять минут перед ним возникли три слегка потрепанных парня. У одного на глазу висела странная пузырчатая сопля. Двое других выглядели ничуть не лучше.
— Вы же братья Сипль! — произнес Корв. Как оказалось, в телеге был еще один секрет: внизу к дну повозки параллельно осям, к которым крепились колеса, были прибиты три полых ящика. Внутрь обычно клали запасные доски и инструменты для аварийного ремонта повозки. Теперь внутри ящиков нелегально проезжали трое подростков.
— Мы, это самое, как бы, хотели, это самое, город увидеть, короче, — сказал Арчер Сипль. От его сумбурных мыслей и еще более беспорядочных слов, которые мальчишка пролепетал, в то время как «сопля» на его глазу стекала вниз, возница громко расхохотался. В ответ на его смех сидевшие внутри повозки ребята поднялись во весь рост и осмотрели неведомо откуда взявшихся попутчиков.
— О, нет, только не эти… — с досадой произнесла Лора.
— Эй, Фред, Арчер, Мелкий Зудя, здесь у нас очень весело, давайте, залезайте к нам! — радостно воскликнул Пэг. — Чего стоите?
— Заткнись, придурок! — закричала Лора. — Я с «этими» никуда не поеду! Поезжайте без меня тогда!
Девочка вылезла со стороны возницы и, спрыгнув с повозки на дорогу, направилась в ближайший пролесок. За ней поспешил Неф, а Пэг остался в телеге один. Мальчику было любопытно, что Корв сделает с хулиганами. Вряд ли он отправил бы их обратно в деревню одних. Возвращаться всем вместе, чтобы высадить мальчишек, а затем вернуться обратно, не позволяло время.
Что касается личных отношений с этими ребятами, то и Пэгу, и Нефу частенько доставалось от братьев. Иногда, правда, сильно доставалось и самим близнецам. Может быть поэтому Пэг с Нефом друг с другом-то и не дрались вовсе. А если и поколачивали друг друга, то весело и безо всякой злобы.
— Пэг, подойди-ка сюда, — сказал Корв. В голосе мужчины прозвучали нотки беспокойства. — Быстрее!
Мальчик сильно перепугался, когда увидел вдалеке столб дорожной пыли. Кто-то очень быстрый приближался к ним по дороге, по которой никто в принципе не должен был двигаться. Приближался скоро и неотвратимо.
Молодой лесовоз схватил тогда Пэга за шкирку, как котенка, одной рукой и перекинул в сторону пролеска, сам же мужчина повел данубара в сторону. Но не успел.
Раздался оглушительный треск, и щепки от разломанной напополам кареты разлетелись во все стороны. Задняя половина повозки прокатилась пару дециметров и свалилась в канаву на обочине. Передняя же половина телеги была пристегнута к здоровенному коню и лишь сдвинулась на девяносто градусов. Но даже мощный данубар был смещен ударной волной на пару сантиметров.
Корв вытер глаза рукавом рубашки, но они все равно слезились от попавшей пыли, которая клубами поднималась с поверхности дороги. Отряхнувшись, он посмотрел на то, что могло разорвать телегу на две части. И тут молодой лесовоз увидел, что внезапно ударивший их объект находится прямо на расстоянии вытянутой руки от него. Это не был камень или бревно, которые мог неудачно добросить сюда какой-нибудь великан, как могло показаться вначале. На первый взгляд это была обыкновенная карета. Не такая, конечно, изящная как инкрустированная фольхом берлина лорда Хорлайта. Это была простая, без каких-либо излишеств карета, которую, однако, не заметить на дороге было бы невозможно. Даже если бы она ехала в ряду других карет.
Начать с того, что управлялась она четырьмя огромными волками, которые были запряжены подобно коням в упряжке. Да и сама карета была и не каретой вовсе, а скорее дилижансом. Разорванная напополам повозка лежала по обе его стороны.
— Кто вам приказал останавливаться? — из кареты раздался сиплый голос. Из окна высунулась рука в черной бархатной перчатке и одним из пальцев указала в сторону ездовых волков. Те завизжали так, будто только что проглотили дикобраза. Затем, издав грозное рычание, они слегка сжались и, таким образом освободившись от оков, с осторожностью направились в ту сторону, где стояли Корв и ребята.
Примечания:(1) Словом "халпундио" Филиппе, исследователь легенды, назвал тот термин, который не смог перевести на испанский. Из контекста можно понять, что это лингвистико-психологический термин "эодемъаудис", от лат. eodem - одновременно, и лат. audis - слышать. То есть явление, при котором человек, читающий какое-либо слово или предложение, вместе с этим слышит то самое слово из постороннего источника (например, в разговоре другого человека, в телепередаче). Данный термин и сопутствующее ему явление были подробно описаны дедушкой Виктора еще в 1966 году.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления