12. Раб.

Онлайн чтение книги Золотой грот 2ч. (Пиратская сага 1ч.) Golden Grotto
12. Раб.

«Мужество есть лишь у тех, кто не щадит в сердце страх
  Кто смотрит в пропасть, но смотрит с гордостью в глазах
  С белым пером в волосах, словно языческий бог
  Ты вылил в небо гремящий грозами поток»   (гр. Ария «Беги за солнцем»)

 «Великие Боги, закрыв свои очи
 
  Меняют судьбу, рисуя мрак ночи
  И восходит на лоне иная звезда 
  Что жаждой наживы озарена.
 
  Она ярче всех, затмевает Богов
  Она превращает друзей во врагов
  Ей «Золото» имя, она холодна
  Омытая кровью Люцифера звезда».                  (от автора «Звезда»)
 


С южной оконечности острова показалась испанская галера, это было скалоччио, большое судно, где гребцы сидели вряд и управлялись с одним общим веслом. Галера шла довольно быстро, приближаясь к «Черному Гадолфину».

-Поднять испанский флаг – скомандовал кэп, - ребята, оденемся как кабальеро, чтобы нас не обнаружили. Мне интересно, что за груз везет это корыто.

-Мы все равно не сможем напасть на них сейчас – заметил боцман.

-Да…, жаль – огорчился Ис – ну хоть одним глазком глянем, вдруг что интересное.

С корабля подали сигнал о сближении, и два судна накрепко сцепились абордажными крюками. Капитан Стингрей, одетый в яркий лимонный костюм с белоснежными манишками, и дурацким сжатым воротником по последней испанской моде, взошел на галеру.

-Приветствую вас, мой друг, на моем судне – кинулся к нему лысоватый мужчина с тонкими усиками и бородкой, - мы идем в южные владения его величества короля Испании, а куда же держите свой путь вы?

-О, мы были в Новом Свете, и теперь возвращаемся на Антильские острова.

-Что ж, выпьем по бокалу вина, отведаем перепелок, а заодно и поговорим о нашей родной Испании. Они шли мимо гребцов, в качестве которых выступали конечно рабы, к корме судна, и тут краем глаза капитан заметил знакомое лицо.

«Ого, кого я вижу – удивился Стингрей – вот не ожидал, что он будет сидеть рабом на галере, очень интересно…».

Обед проходил за душевной беседой, капитан Лучиано Барэс Дель Торо весело хохотал, слушая рассказы о северных колониях, и его собеседник явно ему нравился. Возвращаясь обратно на свой корабль, Стингрей, изъявил странную просьбу:

-Мой добрейший друг – сказал он – не могли бы вы выполнить мое маленькое желание.

-Всё что угодно – ответил Дель Торо.

-Продайте мне одного раба….

-Вы меня удивили, зачем вам раб?

-О, это сущие пустяки, моему судну требуется физическая тяга и желательно неоплачиваемая.

-Всё же какая-то несерьезная причина у вас, но не буду пытать дальше, а просто исполню вашу просьбу, в конце концов, не каждый же день удается так хорошо поговорить с соотечественником.

Корабли отшвартовывались друг от друга, огромная фигура загорелого и практически обнаженного вождя ирокезов Нерумы стояла в цепях на палубе «Черного Гадолфина».

-Что такое вождь, - обратился к нему капитан – где твои люди?

-Они все убиты – ответил он – не осталось почти никого, а кто выжил того бледнолицые продали в рабы.

-Наверно теперь ты ненавидишь нас еще больше, однако я заплатил за тебя неплохой выкуп, так, что придется отрабатывать.

-Чья бы рука не ухватила меня – это всегда будет рука помощи – заметил ирокез – а значит жизнь моя не напрасная.

-Правда, ума не приложу – обратился кэп к Флоу – что он может делать на моем корабле?

-Метать в нас томагавком – рассмеялся Ангел.

-Я вижу тебе весело, Флоу – заметил кэп – отправь его к французику, пусть он с ним мучается.

-Хорошо, - улыбался боцман, - эти двое уж поработают у меня на славу.

Ещё около недели продолжалось их плаванье: Боцман Флоу во всю отводил душу заставлял несчастного Дамьена носиться по кораблю как

угорелого, Нерума оказался не очень ловким матросом, поэтому Луи Тибо обучал его штурманскому делу, тогда как, Чу Эн, внук старика, напротив совсем не напрягался, лазая по реям и вантам, казалось, что для юноши это было не более чем развлечения. Макферсон по-прежнему сетовал на свою судьбу, Те Гён посвящал все время тренировкам, а Шейн-Леон готовился стать помощником капитана, и

поэтому старательно учился, прилагая все свои умственные усилия.

- Капитан– обратился Ричи, – у нас заканчивается пресная вода, остановиться бы на каком - нибудь острове, и пополнить запасы.

-Мммм…., – промычал Ис, склонившись над развернутой картой – ближайший островок под названием «Имури», возможно там мы сможем отдохнуть денек, другой и заодно наполнить бочки.

С приливом Черный Гадолфин подошел к острову. Это был маленький безлюдный кусок суши, поросший мангровыми зарослями и густой растительностью. Вообще южная флора была намного разнообразней той, что еще недавно они наблюдали в Китае. Длинные кроны уходили в небо, словно мачты, а широкие влажные листья закрывали землю от солнечных лучей. Воздух был теплым и влажным, а бесконечная грязь под ногами, пронизанная корнями деревьев и травы, все время хлюпала и издавала странные звуки, будто мангровое болото ожило и заговорило.

-Ура! – закричала Лили Финч, выбегая на желтый песок, - наконец-то суша, тепло и солнце.

-Надо же как она радуется – усмехнулся капитан – как будто целую вечность на землю не ступала. Не понимаю я эту молодежь, любить надо море, а все остальное чепуха.

-Просто у них нет привычки – улыбался в ответ боцман – поплавали бы с наше, так научились любить шторма и рифы.

-И так! – закричал во все горло Ис – разделимся и обшарим этот остров: Я, Флоу, Шейн и Луи пойдем на юг; Ричи, Дан, французик и Макферсон на север, а Мартин, ОньЯнь, Чу Эн и Те Гён пойдут вглубь острова.-Это невозможно – резко ответил Чосонец, - я ваш телохранитель, а потому не могу покидать своего господина ни при каких обстоятельствах.

-Об этом не волнуйся – усмехнулся Ангел – нашего капитана есть, кому защитить.

-Повторяю – не отставал Те Гён – никто не может приказать мне покинуть своего господина (хотя над словом «господин» он немного задумался).

-Мальчишка чертовски упрям – пробурчал себе под нос Стингрей, - Луи, ты пойдешь с ними, остальные остаются здесь.

«Ещё один наглец…» - мелькнуло в голове боцмана, и они побрели вдоль берега, каждый в свою сторону.

Принцесса Мин Ли стояла на желтом песке, и надменно поглядывала на броско разодетую Чосонку.

«Как безвкусно и ярко – думала она, - и я еще вынуждена находиться рядом с этой публичной девкой. Какой позор!»

-Вижу ваше высочество недовольны моим присутствием – заговорила Саэ.

-Как смеешь обращаться ко мне – ответила та.

-Господин, сказал, что я свободна, а значит, могу делать что пожелаю.

-Может, считаешь себя ровней мне. Мерзавка! – крикнула Мин Ли – даже родовитые вельможи не смеют поднимать головы в моем присутствии!

И повернувшись, зашагала вдоль прибоя.

-----------

-Сэр Даффи – обратился штурман, - а как далеко мы должны идти?

-Откуда же мне знать – ответил брат капитана, - пока не найдем воду.

-Просто пробираться по этим мангровым джунглям чертовски трудно, да и москиты размером с медведя летают, так и норовят, - шлепнул он себя по щеке – от цапать кусок другой.

-----------

-Ненавижу эту жару…. – заныл Макферсон – душно и противно. Сидел бы я лучше в

своей Англии.

-Это точно, - ответил Ричи – сидел бы ты лучше там, и не путался у нас под ногами.

-Да если бы не я, - застучал себя в грудь Глен – ваше посмешище-капитан был бы уже мертвым.

-Если бы не он, я бы жил припеваючи – пробурчал Дамьен.

-Если бы не наш капитан, – задумчиво поднял вверх глаза черный Дан, – я все еще был бы рабом на галерах.

-В этой стороне нет воды – истошно пищал Макферсон – это и дураку понятно.

-По каким же ты соображениям это понял? – спросил его старпом.

-Здесь же болото!!! – заорал он в ответ, -тьфу!!! Проклятье, насекомые совсем одолели, так недолго и малярию подцепить!

-Насекомые, они известно, на что слетаются… - засмеялся, Дан Лоу.

-И почему – продолжал англичанин – этот рой вьется только возле меня, а на тебя черная головня, вообще не садятся?!

-Моя кровь невкусная – хохотал тот – особенно после того, как мы с Луи полгода сидели на моллюсковой диете.

-Фу-у, – фыркнул Глен – употреблять в пищу такую гадость может только варвар.

Вдруг что-то из темноты издало трубный глас, и, сливаясь с шуршанием кустов, возникло нечто похожее на человека, он шел как дикий зверь, сгорблено и почти незаметно. Дитя леса, похожее на неведомое животное, маленькое и странное. Затем он резко сорвался с места, и с визгом бросился на них, держа в руке самодельное деревянное копье.

-Что за черт! – закричал удивленный марсовый, - это еще кто?!

Копье полетело прямиком в Дамьена, но тот успел увернуться, и отпрыгнуть в сторону. Нечто,снова скрылось в густых зарослях.

-Поймаем его – сорвался Макферсон.

-На кой он тебе сдался – махнул рукой Ричи, - найдем воду и уберемся отсюда.

И они пошли дальше….

---------

-Мистер Даффи – не унимался Луи, - говорят где-то здесь Эдвард Тич по прозвищу «Черная борода» закопал клад с одного испанского судна.

-Кто в этом болоте, что закапывать будет – ворчал Мартин, утопая по колено в вязкой жиже.

-А чего мы сюда пришли? – спросил по-китайски ОньЯнь.

-Я и сам бы это хотел знать – ответил ему Луи Тибо, - как у вас в Китае обычно ищут воду?

-Зачем ее искать, - удивился мальчишка – здесь и так везде вода.

-И грязь – вмешался, Чу Эн.

-Вы слышите шум? – насторожился ОньЯнь.

-Да, действительно… - задумался Мартин-Леон, - кажется к нам что-то приближается – стал вынимать он клинок.

И тут, справа, словно гарцующая лань, в широком прыжке, мимо них пролетел черный Дан Лоу, с открытым ртом, и воплями:

-Бегите….! Чертовы пигмеи!!!

-Это он нас так назвал? – удивился Луи.

Следом за ним вывалились еще трое, это были: старпом Ричи, Дамьен и Глен Макферсон, грязные, как босяки из Палермо. Они бежали словно сумасшедшие, не разбирая дороги, отмахиваясь от постоянно цеплявшихся веток и лиан. Сердце, Дамьена так и прыгало в груди, а дыхание сбилось из-за этой беготни. Становилось жарко и тяжело передвигать ноги, но останавливаться было нельзя. Пока черный Дан улепетывал в направлении корабля, а остальные мужественно сражались, Макферсон решил не участвовать в этой потасовке, и тоже вознамерился удрать под шумок. Он поднырнул под мангровые корни и, пройдя, вдоль высокой травы побежал в сторону Черного Гадолфина, но чья-то крепкая рука ухватила его за шиворот камзола. Это были два местных жителя острова «Имури», они отличались сравнительно невысоким ростом, но чрезвычайно крепким телосложением. Связав его по рукам и ногам, они понесли Макферсона в небольшое поселение на другой оконечности острова.

Высоко на сваях красовались около пяти больших домов, крытых пальмовыми листьями. Англичанина подняли в один из них на веревке, и бросили на пол. Какой-то жуткий человек, весь в перьях, словно гамбургский петух и размалеванный цветными красками, стал скакать возле него, напоминая обезьяну. Он издавал свистящие звуки, гремел огромной погремушкой и постоянно стучал ей по лбу Макферсона, от

чего тот жутко ругался. Затем появился такой же размалеванный старик и уселся прямо перед ним. Что он лопотал, Глен не понимал, но у него отобрали все скудное имущество, раздели догола, прикрыв срам привязанным веревочкой листом, и снова повели куда-то по джунглям.

-Куда вы меня тащите!!! – орал во все горло он – верните мне одежду, не могу же я быть в таком виде перед дамами!

К слову, дамы племени острова «Имури» тоже были почти неприкрыты, но даже в этом случае, настоящий джентльмен считал непростительным появляться перед ними голым.

Капитан, боцман, Шейн и Те Гён благополучно возвратились на судно, они нашли пресную воду и даже собрали немного провианта, там, от марсового Дана, компания узнала о местных жителях этого острова, чем все были немало удивлены.

Когда солнце стало клониться к горизонту, вернулись и остальные; грязные, уставшие, но очень довольные тем, что отбились от злосчастных пигмеев. Все…, кроме английского капитана Глена Макферсона.

-Куда делось это ослиное дерьмо – злился Ис – нам уже пора отплывать, а его до сих пор где-то носит.

-Он был с нами – пожимал плечами Ричи, - но потом мы как-то потеряли его из виду.

-Может его, утащили, эти обезьяны? – предположил Луи.

-Кому он нужен – выругался Мартин – только проблемы одни из-за него.

-Капитан, - обратился старпом – оставим его здесь, я уверен с этими обезьянами ему будет очень даже хорошо.

-Так то, оно так – подумал Ис – но есть одна загвоздка, он знает, где припрятаны мои денежки, и рано или поздно воспользуется этим.

-Снова драться с мартышками я не хочу – замахал головой Мартин – они хуже москитов.

-Завтра постараемся найти говнюка, и убраться отсюда – махнул рукой Ис, и они поплыли обратно на корабль.

Макферсона притащили в пещеру, и снова бросили на каменный пол, закрыв за ним вход огромным тяжелым валуном. Тусклый луч света еле прорезался с потолка помещения, но даже с этим скудным освещением, англичанин увидел три пятиметровые золотые статуи, стоявшие в глубине пещеры.

«Боже мой – подумал он – это золото, неужели, это золото. Не может быть».

Он вскочил на ноги, и побежал к статуям, пытаясь угрызть хоть кусочек зубами.

-Точно золото! – воскликнул он – вот это повезло! Я никогда не видел столько! Откуда?!

Англичанин, бегал и хохотал возле них, как придурочный, но где-то через пол часа совсем сник, и сел обратно на каменный пол.

-Мне не унести столько – пробурчал он сам себе под нос, - да и с этими придется делиться.

Когда же луна взошла на небо, и в темной душной пещере стали различаться тени, Макферсону было уже не до золота. За огромными статуями видимо островных богов, он обнаружил останки тех, кого закрывали туда до него. Все они умерли страшной голодной смертью. Как Глен не старался, отодвинуть большой валун в одиночку он не смог этого сделать, а другого выхода просто не находил. В конце концов,

совсем отчаявшись, сэр Макферсон решил взобраться на одну из статуй, чтобы по ней выбраться наверх, в тот, казавшийся совсем крошечным, проем, через который в залу проникал свет. Золото было скользким, но обвитые вокруг островного бога лианы помогали ему карабкаться, так после двух падений, англичанин все, же достиг своей цели, но оказалось, что до спасительной дыры еще без малого метра

три, поэтому, уцепившись за свисающие корни деревьев, Глен стал раскачиваться на приличной почти восьмиметровой высоте. Его спасало только то, что в кромешной тьме было совсем не видно той высоты, на которую он забрался.

Долгожданная свобода пришла к нему примерно через полчаса мучений, и английский капитан, голый как Адам вылез, наконец, наружу. Ночные джунгли были полны звуков и разных опасностей, и как только Глен ступил на мокрую землю, то понял, что отыскать в какой стороне находился корабль ему будет трудно, поэтому он просто пошел наугад. В темноте деревья и кусты были неразличимы, Макферсон то и дело спотыкался о корни, падал в сырую жижу, потом снова вставал, и шел дальше. Со всех концов лес был наполнен разными непонятными криками, которые вызывали в нем панику и наводили ужас. Босой и раздетый, он трясся от холода и сырости, которой была

наполнена низина острова. Наконец показалась спасительная полоса прибоя, и тогда англичанин, совершив рывок, выбежал из кромки густо растущих пальм. Послышался глухой удар, и бездыханное тело Глена Макферсона поволокли по песку к шлюпке, стоявшей у берега. Прошарив на утро весь остров вдоль и поперек, команда «Черного Гадолфина» не нашла ни единой живой души. Даже в деревне местных пигмеев никого не было, только пустые жилища, и полный погром.

-Что ж – вздохнул капитан, - если он еще жив, хоть это и маловероятно, то все равно никуда отсюда не денется, если только не умеет летать, конечно.

-Думаю, нам пора отплывать – заметил Ричи.

-Возвращаемся – скомандовал Стингрей, и они снова отправились на корабль.

Макферсон очнулся на утро в душном корабельном трюме галеры, со своими недавними знакомыми, жителями острова «Имури».

«Что за напасти такие,  - думал он – из огня да в полымя».

-Эй! – заорал во все горло англичанин – кто бы вы ни были, выпустите меня! Я вам не обезьяна какая-нибудь, я уполномоченное лицо, находящееся на службе его величества Георга II!.

-Кто там орет как на пожаре?! – послышалось ворчанье за дверью, и тяжелый замок скрипнул, возвратив Глену долгожданную свободу.-Отведи меня к капитану – угрожающе взглянул на крепкого молодца он.-Ну, иди – ответил тот – пихая его в спину.Поднявшисьнаверх, Макферсон заметил, что всего от острова отошли три галеры, и на одной из них находился он. Капитан этого судна тоже был англичанин, но ввиду рода занятий, которыми он занимался, весьма холодно относился к своим соотечественникам.

-Я капитан судна «Винд Роуз», его величества короля Георга и к тому же дворянин. Прошу ответить мне, по каким причинам я нахожусь на работорговце.

-Если вы действительно тот, за кого себя выдаете, а не беглый каторжник, - начал он – то, где ваше судно, и почему вы голый на этом острове?

-Мой корабль потерпел крушение в бою с пиратами, а сам я был взят в плен. На острове оказался, потому что меня выкрали эти нечестивые обезьяны, но, уверяю вас, моя жизнь не так уж и мало стоит. Если вы честный джентльмен, то непременно освободите меня. В Англии у меня есть кое-какие накопления, так что при случае я постараюсь возместить вам средства, потраченные на мое благополучное

путешествие до родины.

-Как жаль – ответил капитан работорговца – но мой корабль не плывет туда, - ухмыльнулся он. Вообще-то товар идет на соседний материк, в форт «Рапичо».

-Что значат ваши слова!? – начинал выходить из себя Глен – я не товар!

-Вы ошибаетесь, сэр – смеялся он, - вы - это товар, причем мой.

Макферсон начинал понимать, что из цепких лап этого алчного человека ему просто так не выбраться, а значит, придется откупаться.

-Что ж я вижу, вы деловой человек – начал Глен – у меня есть к вам предложение, от которого вы не сможете отказаться.

-Вот как – удивился тот – какое же это?

-К примеру, я знаю, где находятся три огромных статуи из чистого золота, на том острове, где я был.

-По-моему вы врун и фантазёр – ответил ему капитан галеры, - мы прочесали эти острова вдоль и поперек, там ни черта нет кроме болот и москитов. В любом случае, мы доставим вас в форт, а там поглядим, что с вами делать. 


Читать далее

12. Раб.

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть