Деревья уже давно сбросили свой осенний наряд. В это время года дальние районы Руконгая несли какой-то особенный отпечаток нищеты и отчаянья. Возможно, виной тому были наступившие холодные дни, из-за чего угрюмые лица руконгайцев делались ещё более недовольными.
Но Бьякуя ничего этого не замечал, даже теперь, когда в любую свободную минуту, что он мог вырваться из Сейретея, он мчался сюда в аптеку Хисаны. Узнай об этом дедушка, а впрочем, любой из его родственников, такое поведение не одобрили бы. Кучики не пристало слоняться по Инузури, а уж тем более навещать какую-то там руконгайку.
Но сейчас все эти правила и законы его семьи Бьякую почему-то не волновали. Он впервые в жизни влюбился. Да, поначалу он скорее посещал Хисану скорее из любопытства, ведь о жизни в Руконгае он не так уж и много знал и ещё, конечно же, потому что она ему нравилась. Тогда она ещё пытался убедить себя в том, что он периодически отлучается в Руконгай, ничего такого нет. Но с каждым разом промежутки между встречами становились всё короче. А одним ветреным зимним днём он просто понял, что на самом деле всё дело в его чувствах к Хисане.
И сейчас он мчался по Инузури в шунпо. На самом деле забежать к Хисане он мог всего лишь на минуту, и особой причины у него это делать не было. Но ему так хотелось увидеть её.А причину можно и придумать.
К тому же он до сих пор он так и не понял, отвечает ли Хисана ему взаимностью.
* * *
В последнее время дела в аптеке шли не очень хорошо. И Хисана догадывалась почему. Ей и раньше было непросто заниматься аптекой одной, тем более что она не чувствовала к этому особую предрасположенность. Но бросить аптеку, в которую Дайки вкладывал столько сил, она не могла, тем более что та давала больший шанс найти Мику, и к тому же эта всё же была крыша над головой. Но теперь аптека стала отнимать слишком много сил, почти не принося результата. Да и Акио в последнее время не появлялся и вид его был куда более недовольным чем обычно. Похоже, что всё это время он каким-то образом помогал аптеке, а сейчас по какой-то причине перестал, хотя и продолжал приглядывать за ней.
Вообще, чувства, которые он в ней вызывал, были какими-то двоякими. Она ему была очень благодарна, но в то же время всё ещё побаивалась. И иногда его взгляд её пугал. Поэтому она как-то не могла обратиться к нему за помощью.
Был ещё и господин Кучики. Но к нему она точно не могла обратиться. Он был непохож ни на Дайки, ни на Акио. Каждое его движение говорило о том, что он аристократ и нечета ей. Поэтому Хисана с каким-то стыдом и чувством неловкости вспоминала ту минуту слабости, когда позволила себе разрыдаться у него на груди. Впрочем, сейчас это было почти неважно. Она уже привыкла к его частым появлениям и разговорам. Его вопросы зачастую удивляли её. Как он может этого не знать? А иногда заставляли вспоминать её саму, когда она только появилась в Руконгае.
Но Хисана не могла не признать: ей нравились эти разговоры, ей нравилось его внимание и то, как он на неё смотрит. И теперь зачастую, когда его слишком долго не было, она ловила себя на мысли, что хочет, чтобы господин Кучики появился как можно скорее. И она прекрасно понимала почему.
— Похоже, что я всё-таки влюбилась в кого не следует, — вздохнула девушка.
В конце концов, им никогда не быть вместе. Да и потом, скорее всего, он приходит поговорить с ней просто из любопытства. Не могла же такая простушка как она заинтересовать его как-нибудь иначе. К тому же после того случая он так ни разу и не попытался к ней прикоснуться. Поэтому, когда господин Кучмки снова придёт, она снова будет рассказывать ему о Руконгае, украдкой разглядывая его, радуясь, что хотя бы это у неё есть.
Просто потому, что любит. Хотя это чувство так не похоже на то, что она испытывала к Дайки. Тому она могла рассказать всё, а господину Кучики нет. Почему-то она была уверенна, что если он узнает, как она жила до того, как встретила Дайки и что бросила свою сестру, то он больше никогда сюда не вернётся, станет презирать её, впрочем, заслужено.
— Хисана-сан! Добрый день!
Девушка от неожиданности вздрогнула. Господин Кучики опять умудрился появиться словно из ниоткуда.
— Я напугал вас? Извините.
Хисана не понимала, как ей до сих пор удаётся скрывать своё прошлое от него, когда он так запросто угадывал её внутреннее состояние.
— В следующий раз мне не стоит пользоваться шунпо. Но я зашёл только на минуту, хотел кое-что спросить, — Кучики замолчал, но потом всё-таки продолжил: — вы ведь можете завтра закрыть аптеку пораньше?
— Извините, нет.
Завтра ведь придёт Акио, он сказал, что хочет с ней о чём-то поговорить. А ей почему-то очень не хотелось, чтобы господин Кучики увидел его. К тому же Акио терпеть не может шинигами.
Но, заметив разочарованный взгляд Кучики, Хисана тут же быстро добавила.
— Но послезавтра можно.
Бьякуя на мгновение задумался, словно вспоминая, не занят ли он сам в это время, а потом произнёс:
— Хорошо. Я приду. А сейчас мне действительно надо уходить.
Хисана и ответить ничего не успела, как он исчез. Девушке это почему-то казалось каким-то волшебством. Но сегодня господин Кучики был немного странным. Обычно он так себя не вёл. Как бы он ни торопился, он находил время попрощаться. Ей иногда даже неловко становилось за свои неуклюжие манеры.
* * *
Но на завтра Акио не появился, и, когда стемнело, Хисана уже перестала его ждать. Ей только и осталось, что закрыть аптеку, убрав норен*, закончить с повседневными вечерними делами и отправиться спать.
И именно в этот момент появился Акио.
— Не закрылась ещё, — произнёс он. Ей показалось, что Акио пьян, по крайней мере, на ногах он уже держался нетвёрдо. Но когда он вышел на свет, она поняла, что это не так. Рукав был распорот до самого плеча, на нём виднелась кровь, а сама рука кое-как была перетянута какой-то тряпкой.
— Нет, — ответила Хисана. — Но вы ранены!
— Просто царапина, оставь, — буркнул он. — Жить буду.
— Но…
— Доктор всё равно из тебя никудышный.
— Я знаю, — ответила Хисана. Сейчас страх перед этим человеком почему-то улетучился. Девушка осторожно отмотала тряпку, подумав, что Акио для перевязки мог бы подыскать что-нибудь и почище. Но рана действительно была неглубокой.
— Я же говорил, — усмехнулся он.
— Но обработать всё же надо, — ответила Хисана, поднимаясь. — Я сейчас всё принесу.
— Аптекарь из тебя тоже никудышный, совсем не умеешь вести дела, — продолжил Акио.
— Я знаю, — ответила Хисана, даже не оборачиваясь.
— Одна ты не справишься. Тебе следовало бы попросить кого-нибудь о помощи.
Хисана вздрогнула и чуть не уронила чистые тряпицы, которые собиралась использовать как бинт. Акио внимательно взглянул на неё и усмехнулся.
— У тебя ведь есть саке? — спросил он.
Акио уже давно понял, что у Хисаны нет практически никаких способностей, чтобы управлять аптекой. И если с лекарствами она ещё могла разобраться, то коммерческой жилки у неё не было никакой. И Хисана уже давно бы потеряла аптеку, если бы не его покровительство, а, вернее, если бы не Дайки. Такое чувство, что этот паршивец и теперь незримо действует ему на нервы.
Акио раздражённо хмыкнул и сделал большой глоток саке, опустошив чоко** до дна.
Но неужели ей так трудно просто попросить о помощи, раз не справляется сама? Вот так бы и отвесил этой дуре подзатыльник, чтобы мозги на место встали.
Правда, не сейчас.
Акио откровенно, без стеснения разглядывал сидящую перед ним Хисану, пока она как-то по-особому грациозно доливала в его чоко саке. Это у неё почему-то получалось очень хорошо. И это было той причиной, почему он иногда наведывался к ней выпить. Она никогда ему не улыбалась, а если и пыталась что-то похожее изобразить, то это выглядело слишком жалким. И она всегда была не особо разговорчива, так что иногда казалось, что слова надо тянуть из неё клещами. Но Хисана всегда чуть заметно краснела под его взглядами. И в то же время испуганно поглядывала на него, словно он собирался наброситься на неё.
Как будто бы она мог забыть, что она была женой Дайки.
— Я вот всё жду, — произнёс Акио, задумчиво разглядывая чоко с саке, словно вдруг увидев там что-то интересное, — когда ты соберёшься с силами сказать мне, что ты не справляешься с аптекой.
Девушка тут же открыла рот, словно собиралась что-то произнести, но потом передумала. И Акио видел, что её руки, всё ещё держащие токкури*** с саке вдруг мелко задрожали, и Хисана как можно быстрее, вдруг растеряв всё своё изящество, поставила его.
Вот и чего она так боится?
— Если ты не в состоянии обсудить этот вопрос сейчас, то я приду завтра, — заметил Акио.
— Нет! — тут же спохватилась Хисана, а потом добавила уже более спокойным тоном. — Лучше сегодня.
Акио подозрительно взглянул на неё.
— Этого шинигами ждёшь?
Хисана смущённо отвела взгляд и ответила:
— Да.
Эта женщина и раньше немного раздражала, а с появлением этого аристократишки всё стало намного хуже.
— Неужели надеешься, что он заберёт тебя в Сейретей?
Хисана удивлённо на него взглянула. Хм, а он уже и забыл, что она помешана на поиске своей сестры. Ну и дура же! Лучше бы попыталась воспользоваться предоставленной возможностью.
— Я? Нет. Мы просто разговариваем.
Похоже, что он ошибся. Она не просто дура, а непробиваемая дура! Ну не стал бы этот шинигамишка таскаться сюда просто для разговоров. К тому же каждый раз, когда тот видит Хисану, на его породистой морде появляется это влюблённо-глупое выражение лица. Но неужели они и вправду до сих пор только беседы ведут? Может этот шинигами вообще не знает, что с женщинами делать надо?
Акио ухмыльнулся поднимаясь:
— Я приду завтра вечером.
— Но…
Хисана не ответила, но он знал, что ей ничего не остаётся, как ждать его. И сделал он это вовсе не потому, что хотел как-то помешать встречи с сейретейцем. Хисана ведь наверняка затем отправится искать свою сестру. Естественно, безрезультатно. Эта идиотка просто не там ищет. Он ведь давно уже нашёл эту Мику или Рукию, как теперь её зовут. Да вот только пока говорить Хисане об этом он не собирается. Пусть просит своего аритократа, если, конечно, у неё хватит смелости всё ему рассказать.
Хотя, может быть, когда-нибудь потом…
* * *
Хисана смотрела на взволнованного господина Кучики. Ей казалось, что она впервые видит его таким. И до неё не сразу дошли слова, которые он произнёс:
— Я хочу забрать вас с собой в Сейретей, — и тут же поспешно добавил: — Нет, я не потребую от вас ничего взамен. Но скрывать не буду — вы мне нравитесь.
Это был шанс, тот самый, о котором мечтало большинство руконгайцев, особенно в Инузури. Для них Сейретей был местом, где никогда не нужно было бороться каждый день за выживание, где никто не испытывает жажду. Но… она должна найти свою сестру. К тому же господин Кучики не обычный шинигами, аристократ, он не скрывал этого от неё, и Хисана была уверена, что её появление в Сейретее вряд ли обрадует его семью. И ей не хотелось, чтобы кто-то из них косо смотрел на господина Кучики. Свою семью она потеряла и не хотела этого для него. Наверное, им действительно лучше перестать видеться сейчас, когда это может пройти безболезненно. Почти безболезненно.
— Я… — начала Хисана и осеклась. Почему-то сказать ему эти слова, когда она так смотрит на неё, было трудно. — Я останусь здесь. К тому же между нами ничего не может быть. Даже эти отношения, какие у нас сейчас, нам не стоило поддерживать.
Кучики внимательно на неё взглянул.
— Вас пугает осуждение окружающих?
«Нет, но вы достойны лучшего», — хотела бы возразить Хисана, но она прекрасно понимала, что эти слова его уж точно не остановят.
— Нет, просто я не могу ответить на ваши чувства. К тому же Сейретей — это не то место, где я бы хотела оказаться.
Вот и всё. Теперь она его больше не увидит.
Но Кучики почему-то не торопился уходить.
— Я хочу знать причину.
Сказать, что она любит другого? Что не может бросить аптеку? От этих мыслей Хисане стало тошно. В конце концов, настоящая причина в том, что она должна найти Мику и в том, что она просто боится признаться господину Кучики в своём прошлом.
— Разве для этого нужны причины?! — выпалила она. — Просто так есть. И всё.
Кучики помрачнел. И Хисана уже была готова поверить, что он наконец оставит её. От этого она сразу почувствовала горькое облегчение. Но у выхода господин Кучики вдруг обернулся и бросил:
— Я приду завтра.
* * *
Хисана уже несколько дней не видела ни Акио, ни Кучики. И это вызывало в ней странное чувство. Она вроде бы должна была радоваться, но почему-то было тревожно. Хотя для Акио было нормальным вот так исчезнуть на несколько дней, но господин Кучики всегда держал своё слово. В конце концов Хисана решила, что он всё-таки больше не вернётся.
Но господин Кучики появился на четвёртый день. Хисана как раз собиралась закрывать аптеку. Увидев его, она тут же улыбнулась: «Пришёл!» — и смутилась, ведь слова, сказанные ими при прошлой встрече, всё ещё стояли между ними.
— Извините, я не смог появиться здесь, как обещал, — вид у господина Кучики был очень решительным. — И я понимаю, что так, как раньше, уже не будет, но я хочу ещё раз поговорить с вами.
— Я только закрою аптеку, — Хисана боялась этого разговора и хотя она понимала, что это неправильно, всё равно она хотела оттянуть его хотя бы ненадолго. — Подождите меня в доме, пожалуйста… я быстро!
В конце концов, для этого разговора аптека не самое подходящее место. К облегчению Хисаны, господин Кучики согласно кивнул и направился во внутреннюю часть дома.
Но снять норен девушка не успела. В аптеку вошли несколько мужчин. Хисана узнала некоторых из них, это были люди Акио. Один из них, Хидеки, стал деловито осматриваться по сторонам. Его девушка знала довольно неплохо. Он был правой рукой Акио, всегда улыбался и обычно говорил вежливо и мягко, чем очень отличался от других. Но, несмотря на это, его уважали, а к словам прислушивались. Но Акио как-то обмолвился, что он не тот человек, которому можно доверять.
— Думаю, что тебя стоит поставить в известность, что теперь этот район принадлежит мне, — заявил Хидеки.
— Но это значит что… Акио?.. — испуганно выдохнула Хисана.
— Не думаю, что ты ещё когда-либо его увидишь. Поэтому теперь тебе придётся платить мне, если, конечно, хочешь и дальше содержать свою аптеку. Я ведь знаю, что дела у тебя идут неважно.
Хисана похолодела, тот недвусмысленный взгляд, который бросил на неё мужчина сразу дал понять, что он от неё хочет.
— И думаю, что разговор наедине может существенно снизить плату, — продолжил мужчина, кладя руку ей на плечо. Хисана испуганно отшатнулась. Встреча с Дайки изменила её жизнь и теперь всё произошедшее с ней, когда она только оказалась в Инузури, стало казаться ей сном. А теперь это всё вернулось.
Бьякуя хоть и старался не подавать виду, но на самом деле очень нервничал. Ему почему-то казалось, что Хисана так и не назвала настоящую причину того, почему отказала ему. И ему непременно хотелось узнать её. Но он понимал, что с его стороны довольно бестактно настаивать на этом, и поэтому решил, что этот разговор будет последним. В конце концов, навязываться ей он не собирался. Поэтому он сразу согласился, когда Хисана предложила поговорить во внутренней комнате. И, пока девушка закрывала аптеку, он раз за разом прокручивал в голове те вопросы, которые хотел ей задать. Отвлёк его шум, стены были тонкие и поэтому он прекрасно слышал весь разговор. И с каждой минутой собеседник Хисаны вызывал в нём всё больше раздражения. В конце концов Бьякуя не выдержал и вышел в аптеку. Первое, что бросилось ему в глаза, это испуганная Хисана, а потом мужчина, который с наглой ухмылкой надвигался на неё. Бьякуя тут же встал у него на пути и угрожающе взглянул на него. Лицо человека посерело и мужчина как-то затравлено взглянул на его руку, лежащую на занпакто.
— Шинигами-сан, я не знал, что вы здесь, — промямлил он. — Я сейчас же уйду! — И, не дожидаясь ответной реакции Кучики, он быстро зашагал прочь.
— Спасибо, — прошептала Хисана, глядя в след удаляющимся бандитам.
— Не стоит, — ответил Кучики. Этот человек, что приставал к ней, чем-то напомнил ему Кобаяши, и ему стало страшно за Хисану. – Они ведь ещё вернутся, когда убедится, что меня рядом нет.
— Я знаю.
— Вам не стоит тут больше оставаться, — решительно заявил Бьякуя. — Вы пойдёте со мной.
Хисана была слишком потрясена, когда заявились бывшие подельники Акио во главе с Хидеки. К тому же она понимала, что без Акио аптеку ей не удержать, а значит, ей опять придётся вернуться к тому, с чего она начинала. И Мику снова будет труднее икать. Но если она отправится в Сейретей, как хочет господин Кучики, сестрёнку она вообще не найдёт, просто потому, что не сможет признаться ему во всем и рассказать о своём прошлом, о котором ей и вспоминать было стыдно. Поняв это, девушка почувствовала, как у неё опускаются руки. Такой как она даже не стоит просто быть рядом с господином, и куда уж ей мечтать о большем.
— Нет, Кучики-сама, я останусь здесь, — твёрдо произнесла Хисана.
Бьякуя хотел бы возразить, но, взглянув на девушку, понял, что она не отступит от своего решения. Похоже, что ему никогда не понять упрямства этих рукогайцев.
Кучики ушёл и похоже, что на этот раз возвращаться он не собирался. Дайки и Акио погибли. Похоже, что короткая передышка, несколько счастливых лет, которые ей подарила судьба, закончилась.
И ещё Хисана понимала, что ей нужно уходить из аптеки. Бывшие подельники Акио вернутся и тогда ей не соборовать. Девушка слишком хорошо была знакома с обычаями Инузури, чтобы предполагать обратное. Не навещай Акио её так часто, после смерти Дайки, возможно, её бы и оставили в покое, хотя тогда вряд ли ей бы удалось так долго удерживать аптеку. Но теперь ей никогда не дадут просто так уйти. Новый главарь банды считал, что он имеет право на всё, что принадлежало прежнему. И никого не интересует, какая причина на самом деле побудили Акио помогать ей.
Но уже давно стемнело, и Хисана понимала, что ночлега ей сейчас не найти, а что такое зима в Руконгае, она всё ещё слишком хорошо помнила.
«Может, обойдётся? Вряд ли они ещё сегодня вернутся», — решила девушка. Но на всякий случай она сложила все необходимые вещи в фурошики****. Узелок получился небольшим: вещей у Хисаны всегда было немного.
Но заснуть ей так и не удалось, она вздрагивала от каждого шороха, а потом ей и вовсе почудились чьи-то приглушённые голоса. Хисана затаила дыхание. Конечно, мало ли кто мог бродить по улицам Инузури ночью. Но затем она услышала лёгкий шорох раздвигаемых сёдзи. Девушка тут же вскочила, схватила лежащий рядом фурошики и бросилась в ту часть дома, которую занимала аптека. Конечно, там её уже ждали: два здоровенных парня охраняли выход.
Хисана припомнила несколько уроков, которые давал ей Дайки. Он говорил, что в Инузури это рано или поздно может пригодиться. Правда, в прошлый раз, когда на них напали, у неё все эти наставления вылетели из головы, к тому же она слишком боялась, чтобы что-то предпринять. И Дайки погиб.
Хисана поджала губы. Она всегда зависела от других. Но в этот раз ей некому помочь и выкручиваться придётся самой.
Девушка схватила первые попавшиеся лекарственные порошки и, резко открыв сёдзи, бросила их в ближайшего «охранника» стараясь, чтобы они попали ему в лицо. Тот от неожиданности подался назад и закашлялся, тем самым лишив возможности мгновенно отреагировать второму охраннику. А Хисана воспользовавшись тем, что проход на мгновение открылся, бросилась бежать. Она понимала, что второго шанса улизнуть ей вряд ли предоставят, а одолеть этих двух амбалов она точно не сможет. К тому же, если чему её Руконгай и научил, так это убегать.
Позади послышался тяжёлый топот. Но Хисана не стала оборачиваться, она и так знала, что за ней бросились в погоню. Она сосредоточилась на том, чтобы выбирать те пути, которые могли помочь ей оторваться от преследователей.
Но по-видимому, она всё-таки совершила ошибку, свернула не туда. Хотя, с другой стороны, люди Акио прекрасно знали окрестности. Как бы то ни было, за очередным поворотом её поджидали пять ухмыляющихся рож, одна из которых принадлежала Хидеки. Девушка лихорадочно повернула назад, но пути отступления ей уже перекрыли. Бежать был некуда.
— Я же говорил тебя, Хисана, чтобы ты вела себя хорошо, — главарь продолжал всё так же ухмыляться, — и тогда бы я тебя не обидел. А если бы мне понравилось, то и вообще мог бы всю плату снять. А ты что делаешь? Сначала путаешься с этим шинигами, а потом и вовсе сбегаешь. Нехорошо.
Хисана вся сжалась, размышляя, что если сейчас побежать, то, возможно, ей удастся проскочить.
Улыбка Хидеки внезапно погасла, мгновенно преобразив этим его лицо: оно вдруг стало жёстким и неприятным.
— Не делай глупостей, — сухо произнёс он. Весь его вид говорил о том, что сопротивляться бесполезно, он всё равно получит от неё всё, что хочет. Хисана невольно отступила назад, понимая, что на этот раз она попалась и ей не убежать, и в это мгновение между ней и Хидеки возник шинигами. Она сразу поняла, что это не Кучики, кто-то другой.
— Я уже запарился вас искать, ребятки, — произнёс шинигами. Его голос показался девушке знакомым, но она сейчас не могла вспомнить, где его слышала.
— Хисана-сан, идёмте, — раздался спокойный голос Кучики у неё за спиной.
Девушка резко и немного испуганно обернулась, удивляясь той радости, которая вдруг охватила её. Рядом с ней действительно стоял господин Кучики. Он здесь, когда она уже и не надеялась увидеть его.
— Хорошо, — ответила она, понимая, что сейчас отказываться от его помощи было бы глупостью. И тут же почувствовала, как господин Кучики осторожно сжал её руку. Он этого простого прикосновения её тут же бросила в жар и она, смутившись, опустила глаза, а потому не видела, как перед господином Кучики поспешно расступились люди Хидеки, бросая на него злобные взгляды. Впрочем, тот не обращал на них никакого внимания.
Некоторое время они шли молча. И за это время Хисана успела пережить целую бурю эмоций: радость, что господин Кучики всё-таки вернулся, счастье, что он сейчас идёт рядом с ней, облегчение от того, что Хидеки и его людей можно сейчас не бояться, тревогу за будущее и усталость.
Примечания:
* Норен (яп. 暖簾) — традиционный японский занавес, который вешают для отделения пространства в комнате, как штору в дверном проёме или на окне. Исторически, заведения использовали такие шторы чтобы показать, открыты они или нет. Каждое утро, владелец вывешивал норен поверх окон и дверей, что показывало посетителям, что магазин открыт. Вечером, шторы сворачивались, и это означало закрытие магазина.
** Чоко (choko) — одна из разновидностей пиал для саке.
*** Токкури (яп. 徳利) — это общий термин обозначающий керамический кувшинчик для сакэ. Объем токкури обычно составляет около 360 мл.
**** Фурошики (яп. 風呂敷) — буквально переводится как «банный коврик» и представляет собой квадратный кусок ткани, который использовался для заворачивания и переноски предметов любых форм и размеров. Первоначально для изготовления фурошики использовали любые ткани с любым узором. Однако в эпоху Эдо (1603 — 1867 гг.) определенная расцветка фурошики уже могла обозначать принадлежность аристократической семье или определенному магазину. И еще совсем недавно японцы не покидали дом без этого предмета. Они складывали фурошики как салфетку или носовой платок и носили постоянно в сумке. Она спасала в самых непредвиденных ситуациях.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления