Братья

Онлайн чтение книги Песни Беттанорексов Songs of Bettanoreks
Братья

Огромный меч описал широкую дугу, отражая метко брошенный дротик, и ярким росчерком сверху вниз отсек руку ближайшему противнику. Человек в кольчуге и круглом шлеме без забрала громко закричал, сжимая уцелевшей рукой обрубок, и Гар оттолкнул его от себя ногой, обрушивая лезвия меча на голову следующего противника. Тяжелый двуручник расколол сталь вместе с черепом, в стороны брызнули кровь и мозги, но удар был рассчитан точно, и лезвие вонзилось лишь до уровня переносицы, а затем легко и плавно извлечено, чтобы отразить еще один меч. Быстрый и юркий, невысокого роста, воин своим коротким клинком пытался пырнуть Гара в живот, надеясь проткнуть тонкий слой кольчуги. Глупая затея – кольчуга гномьей работы, и такой дрянной железкой не пробивается, но внимание человечек все же отвлекал. И метатель дротиков не спит, целясь точно в голову, так разобраться со всем этим нужно поскорее.

Очередной дротик вылетел из руки врага, когда коротышка с мечом всем своим весом надавил на клинок Гара. Силы ему было не занимать, раз даже такой громила как он покачнулся, теряя равновесие. Делая шаг назад, Гар убрал с рукояти левую руку и перехватил ей дротик в полете, а затем резко развернувшись на месте, вонзил его человеку в шею. Захлебываясь кровью, он еще пытался нанести удар, но Гар, вновь схватив меч двумя руками, одним ударом отрубил ему голову.

Метатель дротиков сначала попятился в страхе, а затем развернулся и бросился бежать. Гар не стал за ним гнаться, вместо этого решив добить раненых.

– Кэрлис, готово!

Очень бледный, порядком изможденный парень спустился вниз по лестнице и окинул усталым взглядом заваленное трупами и залитое кровью помещение. Короткое и жестокой сражение произошло на первом этаже полуразрушенной круглой башни, в которой им пришлось укрыться от большого отряда преследователей.

– Снаружи еще около сотни, – голос Кэрлиса был очень слаб, чтобы просто стоять, ему приходилось держаться рукой за стену. – Барон за нами всех своих людей отправил.

– Сколько у него сыновей осталось? – Гар, переступая через трупы, осторожно двинулся к пустому проему, на месте которого когда-то давно была тяжелая, окованная металлом дверь. Снаружи – солнечное редколесье, погода была на удивление славной для осени. Слишком славной, чтобы умирать.

– Один. И еще три бастарда.

– Так чего он так старается? Если мы сейчас всю его дружину положим, чем он с соседями будет воевать? – Гар старался не терять бодрое расположение духа.

– Последний сын – полоумный калека, а бастарды – они бастарды и есть. У сэра Бертрика больше нет наследников.

– Постой... У него же сыновей было шестеро или семеро!

– Семеро, – Кэрлис сел на ступеньку, переводя дух. – Двоих я, троих ты, еще один во время погони за нами упал с лошади и свернул шею.

– Экая неприятность... – протянул Гар. – И надо было тебе связываться с тем недоумком?

– Прости, – будь у Кэрлиса больше сил, его извинение прозвучало бы искреннее, но сейчас он не мог изобразить даже сожаление. Видя его в таком ужасном состоянии, Гар лишь крепче стиснул зубы. Ему придется драться за двоих, чтобы они смогли выжить.

На самом деле в столь печальном положении были повинны оба. Оба клюнули на щедрую плату, которою сэр Бертрик выдавал своим воинам, без споров и пререканий прибыли в его замок, чтобы вступить ряды дружины барона. Приняты были сразу: Гар – благодаря невероятному сочетанию силы и реакции, помноженному на большой воинский опыт, а Кэрлиса – из-за великолепных навыков в искусстве магии, и опять таки тот же большой воинский опыт. Все началось настолько хорошо, что Гар даже не удивился, когда один из отпрысков барона обозвал его зеленомордой свиньей. Ну не бывает в жизни так, чтобы без ложки дегтя. Правда, спесивое высокомерие высокорожденного юнца тянуло не на ложку даже, а на здоровенный черпак золотаря, и с тем же характерным запахом, но Гару было не привыкать. А что еще остается полуорку, вынужденному жить среди людей? На фоне настоящих орков они просто зерцала толерантности...

Гар смолчал, а Кэрлис – нет. Наверное, правду говорят, что гордыня и высокомерие у эльфов в крови. Кэрлис был эльфом лишь наполовину, и вырос среди людей, но задирать нос и выпендриваться перед простыми смертными мог не хуже остроухого высокородного. Парочка колких замечаний, одно небольшое сравнение (по мнению Гара, сравнивать сопливого аристократика с ослом было слишком оскорбительно. Для осла) – и юный баронет, вместо того, чтобы побежать к папочке, вызвал Кэрлиса на магический поединок. Как назло, он единственный из сыновей Бертрика владел магией, и доказать свое превосходство паршивому (так и сказал) полукровке ему хотелось до усра... хм, до невозможного. В итоге Кэрлис не рассчитал что-то с огненным шаром, и от сына барона остался лишь обугленный труп.

Разбираться в том, кто виноват, нужды не было – свидетелями произошедшего стали все обитатели замка. С боем вырвались за стену, Гар – размахивая мечом, а Кэрлис – разбрасывая во все стороны убойные заклинания. Именно тогда, значит, погибли и остальные дееспособные сыновья барона. Не удивительно: полуэльф выложился так здорово в магическом плане, что его до сих пор вон шатает. Одним своим мечом Гар бы так много не намахал...

Но в итоге они все равно в западне, в кольце врагов, и где-то за их спинами и сам барон смотрит на башню стиснув зубы, глазами, налившимися кровью. Не будет никаких долгих разговоров, их будут просто убивать.

– Идут, – Гар отчетливо расслышал за толстой стеной тяжелую солдатскую поступь. Не один десяток окованных сталью сапог чеканили землю уже совсем рядом.

– Я на второй этаж поднимусь, попробую их оттуда задержать, – Кэрлис поднялся со ступеньки и направился вверх по лестнице.

– А ты сможешь? – Гар смотрел на него с большим сомнением, вспомнив, что на его памяти он еще ни разу так много не колдовал.

– Зелья на что? – Кэрлис выудил из мешочка на поясе маленькую склянку с мутным содержимым.

– Ты же сам говорил, что этой дряни нельзя пить слишком много – сдохнуть можно!

– Не переживай зря, брат, я знаю, что делаю, – Кэрлис нарочито легкомысленно отмахнулся от предупреждения, сверкнув белозубой улыбкой.

– Ну-ну, покажи всем, кто из нас двоих самый мозговитый, брат, – Гар ответил ему своим орочьим оскалом. Правда, в отличие от настоящих орков, он за своими зубами следил: среди людей ведь живет, да и влияние чистюли-брата сказывалось.

Да, у Гара и Кэрлиса был общий отец-человек. Отчаянный удалец, соблазнивший тридцать лет назад при невыясненных обстоятельствах одну не отличающуюся кровожадностью орку, и лет пять спустя – одну неизвестную эльфийку. Имени его братья так и не узнали. Да и не старались особо.

Детство Гара прошло среди орков. Его мать вырвала для него место в клане зубами, пролив немало крови сородичей, но куда большую роль сыграло ее обещание, что из Гара выйдет достойная смена старику-шаману – он-де сын от бледнолицего, племя которых славится своими магическими умениями. Помогло, и старейшины согласились принять его до наступления совершеннолетия, после которого станет точно известно, склонен Гар к магии, или нет.

Совершеннолетие у орков наступает в десять лет. Гар, ясное дело, к этому сроку никаких магических предрасположенностей шаману не предъявил. Спасла его снова мать, которая обратила внимание старейшин на то, что у бледнолицых половое созревание наступает чутка позже, что и дало Гару отсрочку еще на три года. Все это время по совету матери он потратил на оттачивание своих боевых навыков, что очень помогло, когда орки поняли наконец, что шамана из полукровки не получится. Самым обидным было то, что превзойдя всех своих сородичей в ратном деле, своим среди них Гар так и не стал, и пришлось ему уходить из клана с боем. Мать свое место там отстояла вновь, убив пару сестер и дядю в придачу. Но ей можно, ведь она – орк чистокровный.

Гар подался в наемники. Там не смотрят, кто ты по крови, важно лишь умение держать меч в руках и выполнять приказы. И то, и другое Гар умел делать на редкость хорошо. И прошло много лет, прежде чем Кэрлис нашел его благодаря одному своему заклинанию – искал родню. Его мать от него избавилась сразу, подкинув в приют при одном храме, и воспитывался он среди людей. Сбежал оттуда, стоило ему лишь подрасти и понять, кто он и как сильно отличается от остальных сирот. Долго бродяжничал, попал в ученики к одному магу. Получив все, чему старик только мог его научить, покинул его, но чем именно занимался до того, как повстречал брата, особо не распространялся. Гару, впрочем, тоже не сильно хотелось рассказывать ему о своих похождениях в качестве наемника.

От воспоминаний о том дне, когда к нему подошел тощий темноволосый полуэльф с серыми глазами и заявил, что он – его брат, Гара отвлек шлем солдата, посмевшего первым сунуться в узкий проход. Проходить через него можно было только по одному, и полуорк с удовольствием врезал по голове смельчака. За первым последовал второй, третий. После пятого наплыв врагов слегка спал, да и трупы с прохода следовало оттащить.

– Гар, ложись! – крик Кэрлиса, многократно усиленный заклинанием, заставил полуорка броситься лицом (у него было вполне человеческое лицо, а черты типичных орков на нем были выражены слабо), и уже через секунду стена рядом со входом взорвалась, заваливая внутреннее помещение каменными осколками. Гара зацепило, но доспехи защитили его от критических повреждений, да и сознание сохранилось в ясности, что позволило сделать логичный вывод о том, что среди людей сэра Бертрика есть маги получше его недоучившегося отпрыска. Последствия стенодробительного заклинания были настолько эффективными, что брать башню было самое время – Гару были нужны еще пара минут, чтобы прийти в себя. Осаждающие это конечно поняли, и снаружи послышался зычный голос барона, приказавший всем идти в атаку. Гар, рассмотрев в стене дыру, в которую плечом к плечу могут три орка разом пройти и не зацепится, лишь тихо выругался. А затем Кэрлис напомнил всем, что его еще рано списывать со счетов.

Серия взрывов за поглотила собой три десятка солдат разом – Гар отлично видел все сквозь пролом. Между башней и людьми барона выросла стена из пламени, затем по построениям врага с неба ударили десятки молний, и напоследок Кэрлис метнул туда что-то лиловое, разорвавшееся рядом с бароном с оглушительным грохотом, сопровождаемым яркой вспышкой света.

– Молодцом, брат, – Гар наконец смог встать на ноги и начал расчищать для себя более-менее приемлемую площадку для боя – разбегаться враги все еще не собирались.

– Лежи, идиот! – обычно легкое тело Кэрлиса на этот раз оказалось неожиданно тяжелым, и Гар рухнул под его весом назад носом в пыль.

Взрыв, по сравнении с которым все предыдущие показались детскими хлопушками, сотряс башню до основания. Гар ослеп и оглох, Кэрлис придавил его своим весом к земле – или это каменные глыбы погребли их под своей тяжестью? – и вообще ситуация была плачевной.

– Кэрлис? – с тревогой прошептал, как ему показалось, Гар. На самом деле он это проорал во всю глотку, но слух обещал восстановиться не скоро. С трудом перевернулся на спину и увидел синее небо: взрыв полностью уничтожил верхние этажи башни. Похоже, маг бил именно по Кэрлису, и просто удивительно, что не догадался ударить сразу по первому этажу. Впрочем, это скорее всего заслуга его остроухого брата. Который, кстати, был цел и невредим, и вполне твердо стоял на ногах, поддерживая вокруг них полупрозрачную пленку защитного барьера. Проверив состояние Гара, Кэрлис резко выбросил руку в сторону предполагаемого мага, и с ее пальцев сорвалась тоненькая черная молния.

– Готов, – с удовлетворение произнес Кэрлис, а затем отступил к останкам лестницы. – Слушай, Гар, дальше ты, – и он устало откинулся назад.

Гар поднялся на ноги, стряхнул с себя пыль и каменную крошку, отер лезвие меча, приглашающе махнул им солдатам барона. С грустью отметил, что их все еще больше половины.

– Если я выйду из этих развалин, сможешь себя защитить, если что?

– Ты лучше не отходи слишком далеко, – устало прошептал Кэрлис, прикрывая глаза ладонью.

– Не смей больше пить свое зелье, – рыкнул Гар напоследок, выбираясь из каменных завалов на твердую землю. Туда, где сможет забрать с собой побольше врагов.

– Оно уже закончилось, – полуэльф невесело усмехнулся.

«Ты тоже однажды умрешь, сынок» – слова матери Гара, сказанные ему в тот день, когда он убил своего первого противника. Брат-орк, тоже ее сын, решил отобрать его первую добычу – старую тощую крысу. «Не хочу умирать из-за крысы» – эта мысль помогла ему тогда выжить.

Сейчас он уже не хочет выживать.


Читать далее

Братья

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть