Блогер, сетевой писатель, литературный редактор. "Записки расхитителя гробниц" - не первый мой опыт переводов вообще, но впервые работаю с китайским языком. До сих пор мои познания ограничивались узкоспециализированными навыками, связанными с изучением методик рефлексотерапии и аккупунктуры. И начинала я переводить только для себя, чтобы познакомиться с оригиналом нашумевшего сериала "Затерянная гробница". Однако, оказалось, что перевод дается не так сложно, как я ожидала, а мой опыт работы литературным редактором позволяет довести эту работу до уровня художественного перевода.
Для работы с книгой пришлось привлечь не только бета-ридеров, но и консультантов. Многие главы требуют научных, исторических и прочих пояснений, которые я буду давать в примечаниях к каждой главе.
Уже несколько дней пишет страница не найдена и меня это расстраивает очень
Добрый день. Во время переноса книги с селфлиб на либробук произошла накладка. Все восстановится со временем. А пока перевод постоянно обновляется на моей странице СИ: http://samlib.ru/editors/s/shackaja_a_w/ Чтобы не запутались, перевод в самом низу страницы с произведениями.
Добрый день. Всем, кто потерял страницу перевода. Книга переехала сюда: https://librebook.me/:бип: Я старательно ее перезаливаю и, как только закончу, то продолжу переводить.
В стародавние времена, когда интернет был модемно-телефонный, а файлы в несколько байт скачивались сутками, появилось 1024-сятое царство под названием Фидонет. И жили там гордые и никому не понятные фидошники... или фидорасы (от слова "русские фидошники, а не то, что вы подумали). И были эти фидошники веселые и храбрые: гамали сутки напролет великие и ужасные DOOM и Quake, чего-то там генерили и компилировали, юзали свою сеть и прочими непонятными делами занимались. А еще релизили всякое. Думается мне, дорелизились они до того, что сгенерили то, что потом стали называть обычные юзеры фанфиками... В общем, скажу проще. Этот сборник рассказов — самый древний фанфикшн на Руси и в рунете, созданный…