Глава 6. В которой приятели узнают, что их обошли по нескольким пунктам, в том числе по вредительству на лесопилке

Онлайн чтение книги Легенда об искажающем Legend of the great magician Iachuthath
Глава 6. В которой приятели узнают, что их обошли по нескольким пунктам, в том числе по вредительству на лесопилке

 Прошло два дня. За это время Пэг узнал, что даже без его непосредственного участия дела на лесопилке шли из рук вон плохо. То телега для транспортировки бревен ломалась безо всякой видимой причины, то заболевал один из рабочих, то другому работнику отдавливало ногу. А в довершении всего повадились ходить-вредить «дурачки-грибники».


      Странная семья, живущая отдельно от других на другом конце деревни, пользовалась среди жителей Тунлы неоднозначной репутацией. Общались адепты «Трухлявого Пня» на своём языке и практически не участвовали в жизни деревни.


      Неизвестно по какой причине их держал в деревне староста. Они поселились на краю деревни, когда Пэг был еще совсем маленьким. Многие жители Тунлы ожидали, что адепты в их деревне ненадолго, и вскоре они покинут свои дома. Но и второй и третий год они также продолжали жить на своем месте. В деревне к ним относились в основном хорошо, давали некоторые товары, даже редкие пряности — роскошь для деревенских обитателей. Кроме того, им еще выдавали семена, которые привозили в торговый пост из сельскохозяйственных деревень, из которых те выращивали продукты для своей общины.


      Обычно им разрешали участвовать в жизни деревни, так как староста считал, что все жители должны обладать равными правами. И они участвовали, а как именно, никто не помнил, да и спрос со странных жителей был невелик. Знали только, что они были мастера забалтывать всех странными словами на своём собственном языке: сказывались, видимо, пробелы в общении с другими людьми.


      Однажды, возвращаясь домой, зять деда Шохея — Олин, увидел, как адепты били поклоны трухлявому пню. С тех самых пор их и прозвали «Адепты Трухлявого Пня».


      И вот теперь «дурачки-грибники» внезапно поменяли свою тактику: они начали вредить лесорубам. Нет, они не нападали на рослых мужчин, лишь саботировали работу. Подходили к дереву, которое должно быть срублено, и просто обнимали его. Лесорубам приходилось с силой оттаскивать адептов, чтобы не перепилить деревья вместе с ними.


      Иногда приходила бабулька — глава адептов. Она была старенькая — лет девяноста, и всегда куталась в большой пуховый платок, так как ей везде было холодно. В её присутствии адепты вели себя еще более нагло. По крайней мере, каждый её приход воспринимался лесорубами как катастрофа.


      Для своих адептов бабка была очень строгой, но справедливой. Однажды она не поверила, что какой-то из членов семьи помешал срубить сразу два дерева, и заставила его повторить «свой подвиг» снова. Мужчина сделал, за что получил похвалу.


      Работать в таких условиях никакой возможности не было, у каждого лесоруба накопилось парочка крепких словцов для вредителей. Однако в обход старосты накостылять адептам было трудно, поэтому мастер Пратт решил собрать совет деревни. В таких условиях было сложно работать. Да и должность лекаря все еще оставалась вакантной — времени на его поиски также не было.


      — А давай найдем ученика-ученика-ученика дэрианца? — сказал Неф. — Или тоже сложно?


      — Да погоди ты! — рассердился Пэг. — Давай лучше читать, что тут написано.


      — «Нси скавнир! Я улек не твией тлексью. Леня убол одон из адепсив, ихканягщих мет!», — попробовал прочитать мальчик. — Какая-то ерунда получается.


      — А ты точно запомнил те буквы, какие надо? — сказал Неф и с недоверием покосился на тряпку. — Ты знаешь, кто такой «скавнир»? Или что означает «я улек»?


      — Может быть, здесь должно было быть «я убёг»? — предположил рыжеволосый Пэг.


      — Куда «убёг»? И кто? — сказал Неф и пожал плечами. — Может быть, попробуем спросить у кого-нибудь?


      — Слепой дед нам вряд ли поможет. А больше я никого не знаю, кто умеет читать. Если только дедушка Шохей.


      — У нас есть Бэтро! — осенило вдруг одного из мальчишек. Причем никто так и не понял, кому именно из них эта мысль пришла первому.


      Сломя голову они понеслись прямиком в лес, туда, где, по их мнению, находился молодой дэрианец. Самого Бэтро на месте не было, зато в лесу оказался кабан Барон. И он явно был не рад видеть непрошеных гостей, тем более, что среди них не было свинки Красотки. Глаза кабана налились кровью, клыки обнажились и, нацелившись на мальчишек, лесной свин побежал на таран. Друзья очень сильно перепугались и побежали обратно, не разбирая дороги. И неожиданно наткнулись прямо на молодого дэрианца.


      — Ребята из деревни? Пэг и Фен? — произнес Бэтро, немного удивившись. — Меня искали?


      — Неф, — поправил его Пэг.


      — Ах, да, Неф, конечно же, — потер руки дэрианец. — Зачем вы искали встречи со мной? Тут уже один товарищ из ваших приходил, просил, чтобы я был вашим лекарем. Хе-хе.


      Мальчишки вытаращили глаза. Кто-то из деревенских обошел их, причём в той догадке, которая им даже на ум еще не пришла. Было обидно.


      — Ты знаешь про нашего дедульку-лекаря? — спросил Пэг. Бэтро кивнул.


      — И, значит, ты — дэрианец… и… это… — мальчик пытался соображать быстро, но, к сожалению, в скорости сопоставлять факты он пока значительно отставал. Даже от своего друга Нефа. Не говоря уже о таинственном незнакомце из деревни. Так что Пэг заморгал, потому что ничего не понял.


      — Кто-то предложил Бэтро стать нашим лекарем, — пояснил Неф. — И он…


      — Я согласился, — сказал дэрианец и улыбнулся. — Все-таки без лекаря вам никак. Да и пока я не особо занят, так что в ближайшее время мы будем чаще встречаться.


      Ребята обрадовались и начали обнимать друга. Бэтро дружелюбно похлопал их по спине.


      — Значит, вы и покажете мне дорогу до моего нового дома, ребята.


      — Хорошо, а ты нам расскажи, кто додумался пригласить тебя в нашу деревню, — сказал Неф. — Дед Шохей обещал подарок. Очень интересно, кому он достанется.


      — Вы все позже узнаете, — рассмеялся Бэтро. — Думаю, что ваш староста не простит мне, если я раскрою эту тайну раньше, чем он.


      — А, понятно, — грустно протянул Пэг. — Тогда, может быть, ты сможешь прочитать эту тряпку?


      — Тряпку? — переспросил дэрианец и двумя пальцами взял у мальчишки ветхую портянку. — Судя по запаху, в это когда-то оборачивали флакон с сарсепариловой настойкой. Пахнет он примерно так же, как и немытые долгое время ноги, а используется как противоядие против некоторых лесных ягод. Почти все ягоды этого леса съедобные, но если вы найдете хоть одну плохую, то, конечно, умрете.


      Когда мальчишки испуганно переглянулись, Бэтро продолжил:


      — Я вообще-то плохо умею читать на вашем языке, но попробую. Здесь написано: «Это травник»… Дальше немного непонятно. Когда эта буква встречается в первый раз, перед вот этой, она читается с ударением. «Я убёг не своей смертью». Хм…


      — Вот видишь, — победоносно произнес Пэг. — «Убёг» там было, «убёг»!


      — «Меня убёг один из», хм… дальше слово непонятное, потом идет слово, обозначающее что-то, связанное с лесом.


      — Может быть, его убёг кто-то, связанный с лесом, — сказал Пэг и сделал умное лицо.


      — Ты что, дурачок? Убежать он смог бы и сам! Зачем кому-то надо было писать так?


      — Убёг не своей смертью… Хм, — сказал Бэтро и еще пристальнее уставился на написанное. Создавалось впечатление, что дэрианец и сам не очень доволен качеством своего перевода.


      — У нас еще был «скавнир», но теперь я понял, что это «травник», — вспомнил Неф. — Хотя, странно, зачем человеку писать, что это он.


      — Ты думаешь, что кто-то догадался бы, что это травник? Даже мы с тобой не догадались. И скавнира какого-то сюда приплели.


      — Давайте, я еще подумаю немного и позже все расскажу, — сказал Бэтро и зашел в свой новый домик.


      На следующий день вся деревня вновь собралась в главном доме, что назывался «Дом собраний». Перед ним располагалась красивая статуя трёх великих героев, ставших богами. Говаривали, что Креркегор выточил их из трех стволов анубейской березы, которые росли из одного корня. Неподалеку от статуи находился главный колодец, из которого брали воду для питья. В деревне были и другие колодцы, поменьше, однако вода в них была мало пригодна для употребления и шла в основном на технические нужды.


      Большая комната была оборудована для проведения праздника, когда пестрыми лентами с дубовыми листьями загораживались окна, а посредине зала ставился огромный стол.


      Мальчишки стояли рядом друг с другом и только и делали, что вглядывались в лица приходящих жителей, чтобы узнать того, кто же пригласил нового лекаря в деревню.


      Мимо прошли уже знакомые Пэгу лесорубы с семьями, мастера по сборке мебели, кровельщики, бондарь и сапожник. Мельник раздавал всем мягкие булочки из корзины и о чем-то беседовал с хозяином таверны. Его старшая дочь пришла в компании своего ухажера, дяди Прру. Влюбленные смотрели друг на друга с таким аппетитом, как будто состояли из кремового теста. Младшая же дочка мельника — Лора, подбежала к мальчишкам и, сунув им в руки по ржаной лепешке, убежала к родителям.


       — Спасибо, Лора, — только и успел произнести Пэг, но Неф его одернул, сказав, что если они будут невнимательны, то пропустят «того самого».


      «Тот самый» — так они прозвали таинственного незнакомца, который пригласил Бэтро в деревню и тем самым поставил под сомнение интеллектуальные способности двух друзей. У Пэга главным подозреваемым был дядя Прру, а у Нефа — трактирщик, хотя ни один, ни второй мальчик так и не смогли пояснить, зачем их подозреваемым вообще понадобилось кого-то звать из леса. Ни Прру, ни трактирщик с Бэтро даже не были знакомы, тем более, что один проводил все свое время в объятьях симпатичной пекарши, а второй разливал выпивку всем в знак скорби об умершем лекаре.


      Последними пришли адепты трухлявого пня, не в полном составе, но на этот раз свой пень они притащили с собой. Водрузив его прямо на край стола, они отвесили ему увесистый поклон.


      Дед Шохей поднял деревянную кружку и протянул её новоиспеченному лекарю Тунлы. Бэтро принял подношение и, отпив пару глотков, вернул его старосте.


      — Меня зовут Бэтро, и я — дэрианец. Я жил тут неподалеку от вас, в лесу. Теперь меня позвали сюда работать травником, и я согласился. Но с одним условием: я буду работать со своим напарником. Не бойтесь его, он хоть и дикий зверь, но никому из вас ничего плохого не сделает.


      Откуда-то вышел крупный кабан, который гордо прошагал и встал рядом с Бэтро. Увидев двух мальчишек, зверь хрюкнул, но не помчался на них, а предпочел съесть редиску, которую ему дал дэрианец.


      Все жители деревни вначале замерли, но затем разразились хохотом и начали одобрительно улюлюкать новому лекарю и его приятелю. Кто-то даже хотел сам покормить Барона, но дэрианец предостерег мужчину от необдуманного поступка.


      — Как я и говорил, тому, кто приведет лекаря в деревню, я даю право пойти в город на ярмарку, — сказал дед Шохей. — Хотя, хм, даже не думал, что нам посчастливится заполучить дэрианского волшебника. Это правда большая удача для нашей деревни.


      — Эй, эй, — сказал Бэтро, махая руками, словно отрицая сказанные старостой слова. — Я просто дэрианец, я не волшеб…


       Барон зло покосился на деда Шохея, когда тот наступил дэрианцу на ногу и прервал его слова. Сам Бэтро с удивлением посмотрел на старика, который ехидно улыбнулся и произнес:


      — По долгу службы лекарю часто придется ходить в лес. А, возможно, и выходить на торговые посты и договариваться насчет покупок. Для нелюдимых дэрианцев это довольно сложно.


      — Я ежедневно хожу по людным для меня местам, но, похоже, до торговых постов мои ноги еще не доходили. Это будет новый опыт, и я к нему готов.


      Староста одобрительно похлопал в ладоши. Затем поманил кого-то из зала. Двое мальчишек серьезно напрягли глаза, всматриваясь в «того самого».


      И Пэг, и Нэф даже не обратили особого внимания на худенькую девочку, которая встала вместе с новым лекарем на небольшую ступеньку и протянула ему ржаную лепешку.


      — Л-Лора? — в один голос удивленно произнесли мальчишки. Точнее, только Пэг и Неф, а остальные деревенские ребята промолчали. Они никак не ожидали, что «тем самым» окажется их подруга Лора. Девочка улыбнулась своей щербатой улыбкой и помахала всем присутствующим.


      На улице начал накрапывать небольшой дождик, но мальчишки, стоявшие возле статуи трех богов, не обращали на него никакого внимания. Они привыкли месить грязь своими босыми ногами, и потому-то обстоятельство, что земля слегка взмокла, не сыграло для них особой роли.


      — Эй, Неф, Ржавый, пойдете с нами играть в джуху? — позвал мальчишек один из деревенских парней по прозвищу Хиплый Арчер. Нет, мальчик не был хилым, как могло показаться тому, кто услышал бы его кличку, но не видел бы самого Арчера. В деревне братья-близнецы Сипль: Фред и Арчер, слыли настоящими хулиганами. С ними всегда таскался низкорослый паренек, которого все звали: «Мелкий Зудя», а как было его настоящее имя, никто, наверное, кроме родителей, даже и не знал.


      — Да, давненько вы с нами не играли. — Фред перекинул с руки на руку деревянное веретено, которое использовалось в игре под названием Палпак. К сожалению, правила этой игры безнадежно канули в лету, поэтому никаких сведений о ней, кроме названия, не сохранилось.


      — Пойдемте, попалпакчимся! — крикнул Мелкий Зудя. По-видимому, для него этот глагол означал играть, дурачится и проводить свое время как душе угодно. И хотя отцы близнецов были известными кровельщиками, они практически все время работали вне деревни — крыли крыши в соседних селениях и даже в столице, большую часть времени сорванцы были предоставлены самим себе. Папа Мелкого Зуди работал бочаром, но предпочитал больше заниматься своими бочками, чем собственным сыном. Поэтому тот и примкнул к братьям Сипль.


      — Мы ждем Лору, — сказал Неф, хотя Пэг и дергал его за локоть. Мальчик боялся, что их могут засмеять из-за глупых предрассудков и оказался прав. Хиплый Арчер не преминул вставить колкое замечание относительно «жениха и невесты». Неф что-то ответил. Назревала драка, однако вышедшая из Дома Собраний Лора взяла двух друзей за руки и повела за собой. Хулиганы что-то кричали им в след, однако усилившийся дождь заглушил их ругательства.


      — Как ты узнала про Бэтро? — спросили Пэг и Неф в один голос сразу после того, как смогли отцепиться от Лоры. Бойкая светловолосая девчонка с веснушками и с карманами, полными кренделей и баранок, улыбнулась и закивала.


      — Я следила за вами, — сказала она таким жизнерадостным тоном, будто мальчики собирались её похвалить за эти слова.


      Оказалось, что Лоре было скучно играть одной. Старшая сестра все время проводила со своим женихом, а с бандой Сиплей девушке было неинтересно. Хотя поначалу она пробовала играть и с ними, но те парни показали себя с ужасной стороны, позволяя себе при девушке ковыряться в носу и громко пускать газы.


      — Поэтому я и решила проследить за вами, а точнее за Пэгом, — сказала девочка и улыбнулась. Её улыбка с щербинкой почему-то заставляла мурашки бегать по телу молодого Пратта, хотя сама Лора была очень хорошенькой. Правда болтать она могла очень и очень долго.


      — А потому я и решила позвать его сюда, — то, что можно было рассказать в паре предложений, у девочки заняло намного больше времени. Так она рассказывала о том, как она пряталась в кустах, пока мальчишки слушали песню дэрианца, а затем побежала назад к мельнице, в таких ненужных подробностях, что у Пэга сложилось впечатление, что перед ним вдруг предстала свинка Красотка, принявшая человеческий облик.


      Набрав воздуха в грудь, девочка собралась продолжать свой рассказ, но Пэг её прервал.


      — Значит, ты теперь пойдешь в город на ярмарку? Будешь булки продавать? Да?


      — Не думала еще об этом, — сказала девушка, напрочь проигнорировав нотки зависти произнесенной словесной партитуры «ржавого» Пэга. — И вообще, я хотела бы пойти вместе с вами в город.


      — Вместе с нами? — сказали парни и удивленно переглянулись. — А мы-то тут причем?


      — Не удивляйтесь, я уже пообщалась с дедулей Креркегором, — сказала Лора и засмеялась. — Он сказал, что когда вы начнете сами резать по дереву, он поручит вам продать кое-что из своих толкушек, ну, вместе с вашими изделиями. Если повезет, он даже поставит на ваши деревяшки свое клеймо. Хотя я на его месте этого бы не делала, чтобы не опозориться. Все-таки штамп мастера…


      — Да не может быть, чтобы этот дед был настолько крут, — отмахнулся от нее Неф. — Зато говорят, что на городской ярмарке бывают товары со всей страны и даже из далеких земель. Я много наслышан про знаменитое каладанецкое варенье. Говорят, оно такое вкусное, что тот, кто его попробует, запоминает вкус на всю оставшуюся жизнь. Эх, а еще там есть сладкий белый уголь.


      — А мне рассказывали, что там такие красивые платья, что вытканы разными цветами. И сама одежда легкая и светлая, будто соткана из лепестков. У моей бабушки был как-то такой передник, так он до сих пор такой же яркий, как и в дни её молодости.


      — Я слышал… — сказал Пэг и осекся. Мальчику хотелось внести свою лепту в перечисление достоинств столичной ярмарки, однако он ничего не знал о ней. Поэтому он и решил импровизировать, благо и Неф, и Лора на таких мероприятиях никогда еще не бывали.


      — Там есть волшебная коробка, — мальчик придумывал на ходу, — кладешь туда продукты, ждешь пару минут и вот — еда готова! А еще есть волшебный шкаф: кладешь туда какую-нибудь вещь, и она исчезает. Но потом появляется. А еще есть кресло…


      — Ладно, ладно, — засмеялся Неф и потрепал товарища по волосам. — Будешь нам всё в городе показывать, раз ты такой знаток.


      — А как мы будем добираться до города, дед Шохей не сказал? — спохватился вдруг Пэг. — Если слепой старик даст нам деревяшек на несколько бронзовых или даже каменных брусков, то нам вручную это в жизни не дотащить. Нужно будет взять телегу.


      — Мы — дети, поэтому нас одних никто не отпустит, — произнесла Лора. — Староста даст нам сопровождающего. Хорошо бы это не был кто-то из наших родителей. С ними, сами понимаете, особо не погуляешь. Отлучишься на десять брусков дальше, чем надо — и всё! Дома потом заставят прибираться и целую неделю сидеть взаперти.


      Вообще, хотя и в словах Пэга, и в речи Лоры фигурирует термин «брусок», они подразумевали под этим словом совсем разные понятия. Отолийцы и длину, и вес измеряли одинаково — при помощи бруска. В начале бруском называли деревянный прямоугольный спил, длиною в один шаг. Так при наследовании участка такой брусок клали на землю и отмеряли периметр земельного владения. Так и говорили: «Мой надел — двадцать шесть брусков», что означало, что участок по забору можно обойти за двадцать шесть шагов. Маленькие предметы измеряли половинами, третями, четвертинами, восьмушками брусков.


      Потом многие стали жаловаться, что бруски разного размера получаются — шаги-то у всех разные. Тогда мудрый правитель повелел найти эталон длины. И он был найден — кто-то из придворных заметил, что жук-светлячок мигает через ровные промежутки времени. Если пустить его от одного конца бруска до второго и засечь восемь миганий, то это и получится эталон длины. К тому же, как отметил тот мудрый правитель, тот брусок было бы удобно делить на части. Да и близок эталон оказался по размерам с прежними мерами длины.


      Вес также измеряли при помощи брусков, но здесь уже использовали не только деревянные, но и бронзовые бруски. А если шла речь о чем-то очень тяжелом, то и каменные. Так вес средней коровы колебался в районе двух бронзовых и половины деревянного бруска. А вот чтобы называть вес собранного урожая, иногда и каменного бруска было мало.


      Так, к примеру, общий вес урожая пшеницы окрестных деревень бывало превышал тысячу каменных брусков, и поэтому для сыпучих и жидких продуктов было принято использовать для измерения иную меру — мешки для сыпучих продуктов и бочки для жидкостей.


      Время отолийцы также делили несколько по-особенному. Здесь, например, в неделе было восемь дней, а в дне — двадцать один час в теплое время и двадцать часов в дождливый сезон. Час делился на восемьдесят минут, которые считались настолько малой единицей времени, что сами были неделимы. Если отолийцу нужно было использовать очень малый промежуток времени, он использовал термин — «мгновение». Так, за три мгновения можно было потерять в городе кошелек, если оставить его на видном месте.


      Так, за пару мгновений дождь усилился и дети разошлись по домам.


Читать далее

Глава 1. Пэг из деревни лесорубов 26.11.17
Глава 2. В которой Пэг сталкивается с ябедой, свиньями и таинственным незнакомцем 26.11.17
Глава 3. В которой Пэг пытается пойти по стопам отца и что из этого получается 26.11.17
Глава 4. В которой Пэг и Неф узнают многое из того, о чем бы им знать не хотелось 26.11.17
Глава 5. В которой Неф находит предсмертное послание, а Пэг озабочен поиском нужных букв 26.11.17
Глава 6. В которой приятели узнают, что их обошли по нескольким пунктам, в том числе по вредительству на лесопилке 26.11.17
Глава 7. В которой Неф случайно призывает в деревню лорда Хорлайта 26.11.17
Глава 8. В которой рассказывается история столицы отолийцев и выясняется цель прибытия Эдмуна в Тунлу 26.11.17
Глава 9. В которой ребята отправляются в столицу на ярмарку 26.11.17
Глава 10. В которой Пэг с друзьями подвергаются нападению, а лорд Хорлайт использует последнюю возможность выиграть выборы честным путём 26.11.17
Глава 11. В которой Пэг получает неожиданное приглашение, а Эдмун собирает новый ареопаг 26.11.17
Глава 6. В которой приятели узнают, что их обошли по нескольким пунктам, в том числе по вредительству на лесопилке

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть