Катана Хиджикаты Тошизо

Онлайн чтение книги Новогодние сказки Christmas tales
Катана Хиджикаты Тошизо

Здравствуйте, мои слушатели. С вами снова Ёсида Томасиро на РадиоКон. Я вас сразу предупреждаю — эта сказка неправильная. Идите лучше телевизор посмотрите, новости например.

Не читал бы я вам её, но мне обещали в противном случае инцидент в Икеда-я повторить. Так что начну…


* * *

Давным-давно жил да был торговец Сакамото Рёма. И было у него двое племянников: Тацу — старший брат и Тэцу — младший брат. Решил однажды Сакамото Рёма отправиться в страны дальние и заморские по свои торговым делам, а перед этим подошёл он к своим племянникам и спросил, чтобы им такого в подарок привезти.

— А привези-ка ты мне счёты самые крутые во всём мире, — сказал Тацу. — А то мои старые того и гляди развалятся.

— А мне, дядя, ничего такого не нужно ни крутых счёт, ни злата, ни серебра, — встрял Тецу, — а всего лишь сущая безделица — катана кого-нибудь из Шинсенгуми!

— Хорошо, будут у вас подарки, — улыбнулся Сакамото и ушёл насвистывая какую-то странную песенку.

Много времени прошло, Рёма уже долго болтается по белому свету и уже и дела все свои сделал, а ни самых крутых счёт, ни катаны Шинсенгуми найти не может. Но плывёт он от одной заморской страны к другой и не унывает, насвистывает себе песенку. 

И приплыл он в конце концов в какой-то порт, где все люди улыбались кто нагло, кто весело, кто грустно, но все они были в очках. 

— Вот тут я точно должен самые крутые счёты найти, — решил Рёма.

И двух шагов он не сделал, как увидел он магазин счётов. И продавцом там был человек в очках, как же без них. Огляделся Рёма, а счёт там видимо-невидимо, аж глаза разбегаются, хотя самых крутых что-то не заметно. Но тут приметил он красненькую коробочку, что стояла на самом видном месте и спрашивает:

— А что там в той коробочке, что стоит на самом видном месте?

— Да там самые крутые счёты — многофункциональные! — с многозначительным видом сказал продавец. — И посчитать можно, а при необходимости и от врагов на них удрать.

Купил Рёма счёты и задумался, а где же ему катану достать и чтобы она шинсенгумовская была.

— А оружие тут нигде не продаётся? — спросил Сакамото.

— Да нет, — ответил торговец. — Я сам сюда удрал, чтобы оружие больше не видеть. А если вам нужна катана, то вам надо на ближайший остров Шинсенгуми там такого добра навалом. Но я бы поостерёгся туда соваться. Сам еле ноги унёс, не будь я Яманами Кейске.

Поблагодарил Рёма торговца, а потом махнул рукой и отправился на остров. Что ему какие-то Шинсенгуми. И в не таких передрягах бывал.

Приплыл он на остров и видит — земля как земля, ничего страшного не видно, только кустики зелёные да деревца, и катан никаких поблизости не валяется. Пошёл тогда Рёма вглубь острова и увидел казармы большие пребольшие. Только ни единой живой души там нет, пусто и лишь перекати-поле ветром гоняет. Но Сакамото и тут не испугался, ведь у него с собой был револьвер, что ему кого-то бояться.

Хотел уже уходить Рёма и вдруг видит посреди казарм валун большой стоит и воткнута в него катана. Подивился он такому чудачеству, взял да и вынул меч из камня.

— Вот и подарок моему младшему племяннику нашёлся, — сказал он.

Но тут раздался гром и треск, а потом зазвучал страшный-престрашный голос:

— Кто посмел прикоснуться к моей катане? Сеппуку за это!

— Э, постой! Так я же ничего такого не знал! — стал отнекиваться Рёма.

— Что значит не знал? — ответил голос. — Вон устав на стенке висит!

Взял тогда Рёма в руки шляпу да и говорит:

— Ладно, уговорил. Но только перед сеппукой мне кое-какие дела закончить надо. Вот тебе в залог моя шляпа. Ты не бойся, я за ней обязательно вернусь.

— На кой мне твоя шляпа, — заворчал голос. — Но так и быть иди. Но если через три дня не вернёшься, за тобой придёт отряд Шинсенгуми. И не думай, что можешь сбежать, у нас разведка хорошо работает.

— А как же я за три дня успею-то!

— А это не простая катана, а со встроенным телепортом. Она в одно мгновение в любое место перенесёт.

Вернулся Рёма домой, подарки племянникам раздал, жизни радуется. Так и прошли незаметно три дня. Вот уже и полночь близится. Собрался тогда Сакамото Рёма уходить, а вернее убегать. Ведь что бы и он в руки Шинсенгуми дался — да никогда!

Но как стал он обувать свои быстроходные ботинки, тут его и заприметил Тэцу, который решил полюбоваться катаной при свете луны.

— Опять в путь-дорогу, дядя, собираешься? — спросил Тэцу.

— Да, но вот не знаю, когда вернусь…

— Ой! А можно я с тобой! Теперь, когда у меня есть катана, пора бы её опробовать в деле, — тут же заговорил Тэцу.

— Сиди уж дома, — высунулся из-за угла Тацу. — Не дорос ещё, чтобы на свою пятую точку приключения искать.

И неизвестно, чем бы их спор закончился, как раздался громкий стук в ворота, а потом зычный голос произнёс:

— Мы Шинсенгуми! Пришли за тем, кто стырил катану замкома!

Братья только и успели удивлённо переглянуться, как внутрь ворвалось полчище людей в голубых хаори, схватили Тэцу и куда-то уволокли.



Очнулся Тэцу в казармах. Вокруг Шинсенгуми незнакомые ходят и мало этого — катану отобрали и вообще непонятно что происходит. Но Тэцу не растерялся взял да как подпрыгнул, да как завопил:

— Где моя катана! И кто тут главный! 

Шинсенгуми аж подскочили — от неожиданности.

— Опять вы всё напутали! — раздался вдруг недовольный голос словно из ниоткуда. — Я же приказал Сакамоту Рёму привести, а вы кого приволокли? Мальчишку какого-то…

Услышал последние слова Тэцу и не сдержался. Как это его какой-то таинственный голос мог так обозвать?

— Да не мальчишка я! Мне уже пятнадцать! И что ты вещаешь из ниоткуда? Боишься показаться? Катану мне лучше верни!

И тут чует Тэцу что-то неладное. Притихли все Шинсенгуми к стеночке прилипли да по углам жмутся. 

— Ты что совсем того с бамбука рухнул? — испуганно проговорил один из них. — Такое говорить Хиджикате Тошизо?

Но испугаться Тецу всё же не успел, потому как сёдзи распахнулись и на пороге показался дяденька, вроде и не страшный, но мурашки по спине от него всё равно поползли.

— Во-первых, мальчишка, — произнёс дяденька, и Тэцу понял, что это тот самый, который вещал из ниоткуда, — если не состоишь в Шинсенгуми, то и катана тебе не положена. А во-вторых, это был мой меч!

— Да мне любой другой сгодиться, — пробормотал Тэцу.

— Иди лучше мальчик домой. Родные, наверное, уже беспокоятся.

— Не избавиться вам от меня так просто, — не стал слушать его Тэцу. — Вы меня сюда приволокли, вам за это и отвечать.

И как не старались Шинсенгуми его выгнуть, так им это и не удалось. 

Время шло. А Тэцу всё так же сидел в казармах Шинсенгуми. Но заскучал он по дому, и захотелось ему увидеть брата своего старшего. Но ведь не выбраться с острова без волшебной катаны. И не попросишь же у Хиджикаты, да и не дал бы он, наверное, — как раз король соседнего острова Сайго Такамори на них пошел войной. 

Но дни идут, а Тэцу всё больше тоскует по дому. Заметил это один из Шинсенгуми Окита Соджи да и расспросил что да как.

— Ладно, — говорит, — достану я для тебя катану. Но только через три дня ты обязательно должен вернуться, потому что как раз в это время она очень сильно понадобиться Хиджикате.

Согласился Тэцу и очень скоро оказался дома. Как же обрадовался Тацу, что его брат оказался живым, что не зажарили живьём и не съели его страшные Шинсенгуми. Рёма в это время был в отъезде, но Тэцу всё равно был очень счастлив, что оказался дома, и потом он надеялся, что за три дня дядя успеет вернуться.

Но узнал Тацу, что младший брат не навсегда возвратился домой и задумал он недоброе дело — взял да и спрятал катану, чтобы Тэцу не смог вовремя вернуться.

Вот уже и третий день подошёл к концу спохватился тут Тэцу, что катаны нигде не видно. Стал он бегать по дому искать её. Старший брат, видя это лишь вздохнул, но где катана не признался — лучше младшему брату быть дома живым и здоровым, чем болтаться в компании страшных Шинсенгуми.

Вот уже и четвёртый день настал. Весь извёлся Тэцу: аппетит потерял, круги под глазами появились. Не выдержал тут Тацу и собрался уже признаться, где он катану спрятал, как раздался радостный крик:

— Вот и я, мои дорогие племянники. Вижу-вижу, что и Тэцу тут! Но только зачем ты свою катану за ворота поставил? Неужели мой подарок уже…

Не успел договорить Рёма, как младший брат мигом выхватил катану и исчез.



Вернулся Тэцу на остров. Смотрит, а война уже полным ходом идёт и свои уже почти проиграли.

— Неужели я опоздал! — схватился за голову Тэцу. И где мне теперь Хиджикату искать, чтобы катану ему передать.

Раздался тут страшный грохот, и решил Тецу, где страшный грохот там точно должен быть Хиджиката. Поспешил Тецу туда и (о, ками-сама! Автор! Тебе не избежать кары небес!) оказался Хиджиката ещё жив. Схватил замком свою катану, и Шинсенгуми победили своих врагов.

И жили они после этого ещё долго и даже счастливо. А Тэцу вскоре помирился с Тацу.


* * *

Хотел бы я с вами попрощаться, мои слушатели и возможно даже попрощаюсь, если всё же кара небес настигнет автора…

Но пока моё напутствие. Вы там поосторожней со всякими катанами, что торчат из камня. А то мало ли что. Ведь с давних пор известно: Шинсенгуми однажды — Шинсенгуми навсегда.


Читать далее

Катана Хиджикаты Тошизо

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть