Глава 1. Пророчество (1)

Онлайн чтение книги Ее величество ведьма His Majesty sorceress
Глава 1. Пророчество (1)

— На этот раз его целью стало королевство Кии... Может, из-за того слуха, что там обитает изгнанный принц Кас­тиэль?
— Тише, ты, дура, кто еще услышит! – выругалась женщина на добрый десяток старше в отличие от той, что за­дала вопрос. Послышалось шипение от котелка, повествующем не только о готовности своих «внутренностей», но и о том, что на дворцовой кухне, находившейся в королевстве Шии, которым правила династия Лотер, лучше держать язык за зубами.
— А что я такого сказала?! – воскликнула удивленно девушка, да для пущего негодования выкинула мокрую тряп­ку на стол, которой вытирала тарелки до момента своего оскорбления от злобной старушки. – Слухи уже давно ходят, а получаю я, — в оправдание себе и своим речам возмутилась девушка, ведь зазорного она ничего не видела в своем мнении.
— Молодка еще! – снова выругалась пожилая женщина, и чтобы младшей неповадно больше было, в качестве вос­питательного элемента в подтверждение своих слов влепила девчонке затрещину.
— Ай! – вскрикнула девушка от мимолетной боли. – Старуха, а это за что еще?
— Много говоришь, — сказала старушка-кухарка и одарила девушку еще одной затрещиной. — Не хочешь повто­рить судьбу той, что до тебя была — не говори лишнего, — поставила в этом разговоре точку старуха, напоминая юной невоспитанной девчонке, что ее взяли на замену предыдущей и не ровен час, и ее попросят вон из кухни.
— Сударыня... — театрально протянула молодая дева, пытаясь подражать в своем голосе знатным дамам, — а что сталось с предыдущей девицей, что вам на кухне помогала?
— Помалкивай, говорю! Лучше, дуреха, мой посуду, — приказала старуха юной девице, забывшей место, в ко­тором последняя находилась, и продолжала щебетать на привычном для себя языке. Уж старушка таких девок за вер­сту чуяла, сплетницы и смутьянки, да беды от них было меньше, если бы так сильно не приукрашивали услышанное. Ведь суть их жизни была не в том, чтобы информацию разнести по королевству, а в том, чтобы сплетня смотрелась краше и сочнее. Не по вкусу такие девушки были не только старой кухарке, но и во дворце их не жаловали, во вся­ком случае, во всеуслышание. Негласный приказ еще с прошлой эпохи ходит по дворцу, именно о том, что разговоры на темы, не касающиеся твоей прямой обязанности, упраздняются и наказываются розгами. Выходи за ворота дворцо­вые, там и молви, а тут будь добр, изволь работать и получать свои заслуженные лиры. В противном случае погонят, ведь желающих заработать на хлеб сущий уйма найдется, страна же в кризисе находится уже продолжительное вре­мя, до сих пор не восстановленная от междоусобной войны за трон.
— Сударыня... — снова за свое принялась девица, подплывая к старушке по большой и роскошной кухне, принад­лежавшей королю, стараясь подобным действием в доверие к кухарке втереться, — вы же такая мудрая, все-все тут, наверное, знаете! Научите глупое дитя! Я же выросла в семье обычного фермера и в устоях ничегошеньки не смыслю. Ох, а вы такая молодая, а я вас почем зря оскорбила! Вот вижу вблизи, ни морщинок, ни седых волос. А кожа! Кожа на ощупь как шелк! Правду говорю!
Старушка лишь смущалась от слов красивых, которые рот девы изрекал, а от прикосновений ее, умасливающих, и вовсе растаяла старая кухарка, поддавшись на речи птицы красивой, но хитрой, знающей как свое получить, как пра­вильно похвалить, да как коснуться.
— Ладно-ладно, только тихо, нагнись, — сдалась кухарка старая, маня девицу к себе ближе грязную кистью, ко­торая была покрыта сажей и маслом. – До тебя здесь работала Джинет, из семьи Густавов, торгашей местных…
— Кто же про Густавов не знает? У них еще старшая дочь пропала, так и косточки не нашли, — перебила девица старуху своими познаниями.
— Вот именно, — подтвердила старуха, — как раз старшая работала. Ох, красивая была девчонка, только рот по­ганый свой держать в узде не могла. Было дело, нелестно она отозвалась о нашем короле, да принца, изгнанного, упо­мянула. Я поутру ее и нашла, ноги из печки торчали, а голова в огне догорала. Ох, изуродована была девка. Словно ди­кий зверь на нее накинулся, да раскромсал на кусочки.
— Кто ж такое учудил-то? – испуганно спросила девушка, так как сама принца Кастиэля упомянула, и что ж те­перь и ей в печку полизать, да со зверем свиданки посмертные устраивать, забыв при этом о том, что молва ходила про пропажу красавицы.
— Вот чего не знаю, того не знаю, — фыркнула старушка. – Всем еще сказали молчать о несчастии, а Густавам по слухам деньжат подкинули, те и замяли все быстренько.
— Ох! – воскликнула молодая девка, делая вид, что понимает, к чему клонит старуха.
— Тише ты! – осекла ее кухарка. – Давай ниже, — скомандовав, еще раз махнула кистью старушка, переходя на шепот, — и это еще не все. В этот день король наш мимо кухни проходил с советником, они-то разговор и услышали.
— То есть слухи правдивы?! – воскликнула испуганная молодая крестьянка.
— Тише, ты, дура! – прикрикнула женщина в возрасте на юную, да, еще одну затрещину залепила крикливой.
— Ай!
— Вот те «ай», — снова переходя на шепот, продолжила старушка, по всей видимости, тайн под подолом юбки ста­рая кухарка много хранила, ведь двадцать лет ей полы на дворцовой кухне протирала, — видимо, правдивы, но и это еще не все. У него наложниц - гарем целый, все красавицы писанные, только он к ним не захаживает, иногда лишь к себе вызывает. А тех, кого он вызвал, больше никто и не видал. Пропали все до одной.
— И никого не нашли? Ни тела? Ни кусочка ткани? Ни локона волос?
— Одну только, эту… как ее… наложницу Лоретт, тошинскую принцесску, — старушка осеклась, понимая, что неп­равильно девка ее поймет и поправилась. – Принцесска из королевства Тоши, которое король завоевал после восхода на престол. Так вот. В лесу ее разодранной нашли, руки с ногами отдельно от тела валялись, еле принцессу по ос­танкам опознали.
— Может погулять вышла, животные напали, вот и разодрали, что в этом такого? – вопросительно возмутилась де­вушка, ничего в истории особенного не отметив для себя.
— Так и сказали. Но перед этим слуги видели как она с нашим королем прогуливалась, а недалеко от того места тело-то ее и нашли.
— То-то слух ходил, что король наш людоед, ведь послов других королевств не видели после переговоров, — сде­лала вывод девушка, основываясь на услышанных сплетнях, которые по королевству ходят, — значит, и про зелень правда...
— А что там с зеленью? – спросила старуха, которая про зелень слух первый раз слышала, и раз уж они разоткро­венничались, то можно и послушать, что в молве ходит на данный момент.
— Матушка поговаривала, что до междоусобной войны королевство Шии было покрыто зеленью и прекрасными си­ними цветами змееголовника, деревья же на каждом углу росли, ароматом душистым наполнялись улицы столицы, а от дворца пахло ягодами лесными...
— Да, было такое, при предыдущем короле Маркэле, — подтвердила старушка, перебивая юную девицу, которая явно перебарщивала с описательными моментами, ближе к сути ведь не весь кто зайдет, пока крестьянка распевает­ся.
— Так, поговаривают, что от леденящего и сурового взгляда нашего короля, вся зелень вымерла, а от запаха све­жей крови, который от него веет, даже птицы над замком не летают. Помните, вода красной стала во время его восхо­да на престол?
— Эм... Да, что-то припоминаю... — замялась старушка, пытаясь вспомнить какого это было четыре года назад, а ведь в тот знаменательный день ей было совсем не до осмотра окрестностей, ведь необходимо было приготовить не од­ну сотню блюд, да еще во время, когда еда была на вес золота после междоусобной войны.
— Вот! Это вода гневалась, не хотела, чтоб он заходил на престол, предсказывая, что кровопролитно будет его правление. Его близкое окружение поговаривает, что он и на лошадях не ездит, так как животные к нему не подходят, из-за того, что сердце у него черное, и нет в нем места доброте и состраданию. Поэтому в замке и крысы ни одной нет, а в лесу королевском - зверушки.
— Полно тебе! – засмеялась старушка, пытаясь отвести девушку от темы. — Он нас от Гражданской войны изба­вил! Пора уже за ужин приниматься, хватит молоть языками.
И как по приказу послышалось два громогласных стука в дубовую дверь, что отворяла дворцовую кухню, женщи­ны аж отпрыгнули друг от друга в разные стороны, продолжая работу на которой остановились, словно разговора ни­какого и не было. В кухню вошел мужчина с заметной сединой, при виде которого женщины на кухне сделали ре­веранс, как и подобало по дворцовому этикету.
— Джджи, накрой в саду напротив веранды, вечер погожий будет, — обратился мужчина к женщине постарше. — Король велел отужинать сегодня кролика.
— Ваша светлость, но у нас крольчатины! Что же теперь делать? – взмолилась старушка-кухарка.
— Теперь есть, — ответил герцог на вопрос старухи, которая давно прислуживала в замке на кухне, поставив на стол мешок, сочившийся свежей кровью через льняную ткань.
— Вы, как всегда, предусмотрительны, милорд, ужин будет готов через час, — поклонилась женщина, уже ухо­дящему мужчине, в знак уважения и разницы в социальных статусах.
— Если вспомнить, крыс я за все года работы здесь ни разу не видела, — задумалась старушка, открывая мешок, что принес ей герцог, — приступим к ужину.

***


Рядом с соединенным королевством Шии, ставшим соединенным за четыре года кровопролитного правления короля Эстиэля захватившего соседние пять королевств, располагалась нейтральная граница между королевством Шии и Кии. На нейтральной границе стоял пограничный город, который пропускал гражданское население из одной страны в дру­гую, в связи с подобными устоями, пограничный город прослыл городом призраком, не выполняющим свои обязан­ности, так как между королевствами последние три месяца велась война. Как и было заведено в каждом населенном пункте, и в этом городе был паб. Молва о нем катилась по королевствам такая же, как и о городе – нелицеприятная. Паб «Одноногая кобыла» когда-то являющийся местом временного пребывания путников пока им меняют лошадей, на тех, которые могут продолжать дальнейший путь, сейчас именуется местом темным и злополучным, и приходят туда лишь люди, которым необходима помощь от местных работяг, в устранении ненужных им людей. Другими словами, в па­бе основными постояльцами являются убийцы и наемники, которые не прочь лишний раз заработать себе на выпивку, а также их непосредственные заказчики.
— Это неслыханная наглость, гонять великого императора подобно бездомной шавке, — выругался мужчина, бро­дивший по помещению закрытой комнаты, выделенной специально для переговоров злополучного паба «Одноногая ко­была». Помещение было небольшое, а его содержимое своей бедностью явно раздражало человека знатных кровей, назвавшегося императором, говорящего на языке простолюдинов, дабы не выдать свою тонкую натуру, посвященную своей великой, пусть и непроцветающей стране, ведущей непрекращающуюся войну с вражеским королевством Шии.
— Ваше импер… — прервался человек, усаженный на стул, явно недовольный своей участью, а также поведением наворачивающего замысловатые круги по комнате императора, или как его принято было называть после подписания мирного пакта — короля. – Я молю вас, осторожнее выражайтесь, вы не на территории нашей страны, и уж тем более не в своих покоях.
— Генерал Лир, вы явно хотите распрощаться со своей головой, так как не вижу, чтобы вы ей пользовались в це­лях страны и на ее благо. Неважно где и когда, мы те, кем являемся, — осадил своего подчиненного мужчина, пусть и понимая, что защиты иной, кроме как, генерала у него при себе нет. В чем-то генерал был прав, а если быть верным, то во всем. Так как на нейтральной границе при неимении должной охраны, да еще и в столь злополучном месте мож­но было нарваться на наемников, которые только и жаждут тебя пленить и потребовать выкуп. А на территории страны в принципе называться императором было нельзя, так как могли отправить на виселицу за оскорбление и насмешку над великим правителем – таковы были законы государства, в котором правил непосредственный заказчик.
— Прошу простить мне мою грубость, — замялся генерал Лир, прекрасна зная натуру своего правителя, который опоздание мог простить лишь себе, но никак не другим. В связи, с чем негодовал и причитал на тему опоздания гостя, которого они с генералом ждали уже довольно длительное время. – Его императорское величество, явно конспириро­ваться не умеет – нужно быть готовым ко всему, — потирая запотевший лоб, подумал генерал, понимая, что действо­вать в случае возникновения непредвиденных проблем необходимо было быстро и четко, и желательно эффективно, для того чтобы не остаться без правящей главы на территории своей страны.
— Ожидание заставляет мою кровь трепетать, – проигнорировав извинения своего подчиненного, продолжил при­читать мужчина. – Наши ноги уже устали, а мы сами не прочь оказаться в своих покоях.
— Стоило все же вам сесть, — в очередной раз повторил свою просьбу генерал, чувствующей свою измену по от­ношению к стране пока его император стоит на ногах, пусть и было данное проделано для целей безопасности и про­верки. На континенте ни для кого не было секретом, что гость, которого ожидали двое, работает напрямую с заказчи­ком, и встречи устанавливает на территориях нейтральных и угодных для себя. В связи, с чем при наличии страстного желания воспользоваться услугами этой загадочной личности приходилось мириться и с ее условиями работы, невзи­рая на свой социальный статус и материальное положение.
— Генерал Лир, вы уверены, что она лучшая? – все-таки задался вопросом юный император, пытаясь настроить се­бя на волну более оптимистичную и радостную, чтобы не пришлось генералу отрезать голову, человеку явно незна­ющему этикета и правил приличия.
— В людях ошибаться мне не доводилось, именно поэтому я дослужился до столь высокого ранга, Ваше им… — вни­мательно изучая узоры, чуть не ответил, как и стоило бы при иных обыденных обстоятельствах генерал. – Поговарива­ют, что она предсказала войну, в которую мы вступили с королевством Шии, и кровопролитное правление короля Эсти­эля. Также она состояла на службе у короля Стефана, и как следствие предсказала падение и захват королевства То­ши, а король ей не поверил, и все мы видим, что из этого получилось. Она лучшая из ныне живущих предсказатель­ниц.
— Качество Ваших связей, иногда вызывает недоумение, — отметил мужчина, едва усмехнувшись, подмечая хо­рошо выполненную работу своего подчиненного. Нельзя не отметить, что пусть и недоволен был заказчик опозданием своего гостя, но был готов отдать любую награду «лучшей прорицательнице» за выполнение своих заданий, которые формулировались в голове молодого императора. – А касательно последнего вашего высказывания, мы еще проверим. Сказать, что король не доверял связям, которые наладил для него генерал, было бы в корне неверно, так как Лир ни разу не подводил императора начиная с самых мелких поручений и заканчивая заданиями масштаба страны. Но, тем не менее вера оставалась верой, и мнительный император, решил самолично убедиться в способностях провидицы, ко­торая могла поставить под угрозу его правление, а также и сгубить всю его страну. Поэтому и была, придумала эта не­большая затея с подменой заказчика, если уж она этого не распознает, то зачем ей верить и уж тем более оплачивать ее работу, за которую она попросила очень солидное вознаграждение.
В комнате повисла тишина, причиной которой послужила вошедшая низкая женщина, с темными волосами, отда­ющими из-за тусклого освещения помещения сероватым и рыжеватым оттенками. Голову ее покрывала соломенная шляпа, изжившая себя лет десять назад на восточной территории материка, приспущенная чуть вперед, скрывая ли­цо, вошедшей в комнату гостьи. Большой женщину назвать было нельзя, так как ростом она была с половину генера­ла, который был изумлен внешним видом, скрывающимся за толстым черным плащом изрядно потрепанным временем и ненастьями. Вместе с женщиной в комнату вошел и запах проливного дождя, который избивал землю второго месяца года за пределами паба, и следил за собой по кривому полу помещения, выбранного в качестве переговоров по го­сударственному важному делу. Пол неодобрительно скрипел под ногами женщины, выдавая в ней, пусть и немас­сивную, но крепкую для своего роста особу, которая судя по атмосфере вокруг себя, в крови топила государства и незамедлительно при неправильном обращении к себе могла проклясть и присутствующих в помещении мужчин.
— Госпожа Вулена, я очень счастлив, что вы оказали мне честь встретиться со мной, — начал генерал, выставляя себя за непосредственного заказчика, которого интересуют способности немолодой колдуньи судя по ее послужному списку. Лица женщины не видел никто, кроме короля Стефана, во всяком случае, такие слухи ходили по территории Большой Земли, в связи, с чем сказать наверняка, что перед ними настоящая прорицательница было невозможно.
— К делу, — ответила госпожа Вулена, явно не разделяющая радости своего заказчика, усаживаясь на стул, прис­тавленный к деревянному другу – столу, стоящий напротив генерала сзади которого уже с интересом, изображая те­лохранителя, устроился император. – Вашу руку.
Генерал вопросительно обернулся на сзади стоящего императора, который только одобрительно кивнул на прось­бу опытной ведьмы, пришедший на встречу со своими заказчиками в паб. По внешнему виду генерала было явно понят­но, что он не в восторге от подобной проверки, зная норов, которым славилась в свою бытность вольная ныне ведьма, но все равно, пусть и скрепя сердце подал женщине руку, укладывая ее на стол.
— Темный эль, — пробормотала себе под нос ведьма, отдавая приказ тому, кто стоял позади в привычной для се­бя манере, отчего император, пусть и, морщась, но все-таки пошел на выход, для того чтобы спуститься за бокалом выпивки для странницы. Не успел император и порог переступить, как послышался знакомый его слуху голос, который взвыл, по всей видимости, от боли. Голос принадлежал корпусному генералу или как его величали на территории сво­ей страны Тёсё. Несколько замедлившись, и понимая, в какую все-таки ситуацию он попал, император думал дать по пяткам, спасая тем самым свою шкуру, чтобы впоследствии иметь возможность отомстить за своего товарища, но, вспомнив, что, помимо всего прочего, генерал является его старинным другом, все же вернулся.
— Госпожа Вулена, смените гнев на милость, не устраивайте представлений. Это мы вас заказали, — беспристрас­тно сказал император, указывая непосредственно на себя как на заказчика. Рука, что была подана по велению импе­ратора генералом Лиром по просьбе ведьмы для работы, медленно обугливалась подобно диче на медленном костре, от­крывая светло-серые кости, строения руки полководца. От столь ужасной картины, которая представляла собой то ли медленное гниение, а то ли сожжение конечности, молодого правителя передернуло, и заставило пересмотреть приори­теты, связанные непосредственно с приглашенной ведьмой.
— Я знаю. И вас бы мне следовало наказать, послав за выпивкой для простолюдинки, — начала женщина, от­пуская кисть генерала, которая резко приобрела цвет и форму нормальной человеческой руки. – Но, так как в вас ос­тались еще достойные качества, я, пожалуй, перейду непосредственно к делу. Руку. И эль.
Генерал Лир, изрядно посиневший от страха при виде своей конечности, тут же сменил место дислокации и отпра­вился вниз в бар, за заказом госпожи Вулены, которая вела переговоры в своеобразной манере, присущей, пожалуй, только ей. Генерал Лир не раз работал с наемниками и ведьмами, но подобное встречал впервые, что говорило скорей о своеобразности Вулены, чем о неопытности генерала. Заказчику же, наоборот, нравились люди подходящие ко всему со своим особым пристрастием и философией, и поэтому немедля, чтобы не разгневать очередной выходкой ведьму, сел напротив нее и протянул руку, которую она требовала для работы.
— Сами понимаете… — начал император, пытаясь хоть как-то задобрить свою гостью, которая полностью доказала свою работоспособность и владение закрытыми и неведомыми истинами. – В наше время никому нельзя…
— Заткнитесь, — перебила его ведьма, по всей видимости, привыкшая не только к проверкам, но и к оправданиям, следующими за людскими глупостями. Кисть начала гореть, отчего императору стало не по себе, пусть и хотелось воз­разить на глупость и нетактичность гостьи, которая пристально разглядывала его руку. Император на миг успел струх­нуть, ведь его рука могла превратится в то, что он уже видел при демонстрации силы и величия на конечности генера­ла Лира, но заблаговременно вспомнил, что затем рука полководца приобрела нормальный облик. – Вы принесли, то, что я просила? — отпуская руку, в которую смотрела не так долго, все-таки спросила женщина, откидываясь при этом на стуле.
— Верно, — забыв про гнев, вспыхнувший на невоспитанность госпожи Вулены, ответил император и полез в пле­теную сумку, висевшую на спинке стула, на котором нежился правитель. – Прошу.
На столе появился небольшой сверток, укутанный в несколько слоев шелковой ткани, имеющей достаточно бо­гатый узор и состав, который, тут же оказался в руках у опытной ведьмы, разглядывающей внутренности упаковки. До­вольно хмыкнув, и поняв, что все правильно, ведьма направила сверток, небрежно закрыв его к себе в кожаную сум­ку, перекинутую через плечо.
— Что вы хотите знать? – обратилась после недлительных махинаций с вещью женщина, под топот входящего ге­нерала в помещение, вернувшегося с заказом для госпожи Вулены.
— О, как удобно. И какого исхода ждать от войны между королевствами Шии и Кии? – спросил, усмехаясь, импе­ратор, который весьма пристально и неделикатно рассматривал гостью.
— Исход войны указать я не могу, так как не предначертан он. Но могу сказать, что в скором времени королевс­тва Шии существовать не будет, — ответила прорицательница, глотая из принесенного генералом бокала, заветный на­питок, которым давно хотела насладиться.
— Прекрасные новости. Не могу не отметить. Другими словами, король Эстиэль умрет? – продолжил заказчик, за­давая вопросы на которые хотел услышать ответы, так как жажда по мертвому королю вражеского королевства была соизмерима с желанием человека о воде в пустыне.
— Всем суждено умереть рано или поздно. И молодого правителя королевства Шии настигнет эта участь. Но будь­те осторожны в своем азарте, ведь смерть его наступит ни от руки вашего народа.
— Умеете вы обрадовать и расстроить одновременно, госпожа Вулена, — расстроено произнес император, который готов был и самолично снести голову правителю королевства Шии, лишь бы он не мешал планам и правлению импе­ратора, нежелающему поддерживать мировой пакт. – В таком случае почему бы нам заключить новую сделку? Прокля­ните короля Эстиэля и покончим с этим. Вы ведь не входите в ряды моих людей – все честно, на наш взгляд.
— Я не хочу, — категорично отозвалась ведьма, последующим глотком опустошая половину огромной чарки с тем­ным элем, понимая, что иных вопросов к ней не будет, так как заказчик по ее правилам имел право только три вопро­са, на которые она за один раз могла ответить.
— Причина этого как мы понимаем весома? Сколько это будет стоить? Насколько нам известно, вы множество пра­вителей погубили своим даром, — не унимался правитель восточной части Большой Земли, пытаясь хоть как-то прибли­зить то, что предсказала опытная ведьма.
— Погубили они сами себя, моей заслуги в их смерти нет. И ни от моей руки погибнет, молодой правитель Шии, — повторила свой ответ женщина в более грубой форме, чтобы показать своему заказчику, что она не собирается ни под каким предлогом выполнять это поручение. Отказ в ее случае означал только отказ, такой была госпожа Вулена, точнее, именно такой ее знали те, кто хоть раз имел с ней дело, и любые уговоры, на которые были способны ее заказ­чики, умасливая ее различными прелестями, она не поддавалась.
— Тогда раз ни от вашей руки и ни от руки моего подчиненного, могу ли я расценивать это как факт того, что вы согласны продолжать работать на меня? Мы можем дать вам больше, чем эта ненужная вещь, — указывая на воз­награждение за услуги ведьмы, которое было уже убрано в сумку, сказал правитель. — Земли, титул и драгоценности – просите, что хотите. У вас будет все.
— Король Себастьян, — еле улыбнулась ведьма из-под шляпы, которая по-прежнему закрывала ее глаза и полови­ну лица от взора заказчиков. – Не умеете вы делать предложение дамам.
Осушив оставшееся содержимое бокала одним глотком, женщина встала из-за дубового стола, который разделял переговорщиков. Вулена была женщиной, как вы поняли небольшой, но стол когда поднималась все же задела, отчего тот жалобно скрипнул, по всей видимости, из-за стульев, которые не подходили под рост ведьмы и самому столу по размеру. Ни песчинки не медля, дама удалилась из залы, которая была занята для переговоров двумя мужчинами, так долго ожидающими третью, но уже женщину.
— Откуда она знает? – рыкнул заказчик на ошарашенного генерала, стоявшего позади, указывая на обстоятель­ства, о которых должны были знать только он и его подчиненный.
— Ведьма, Ваше императорское величество, — восхищенно ответил генерал, явно находясь под впечатлением от произошедшего в комнате.

Читать далее

Глава 1. Пророчество (1)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть