13 "Приди, приди, я твой супруг". вольная фантазия на тему арии Ленского юного господина Хакуби, пародия, юмор

Онлайн чтение книги Хакуби и другие Hakubi etc
13 "Приди, приди, я твой супруг". вольная фантазия на тему арии Ленского юного господина Хакуби, пародия, юмор

из арии В.Ленского
Право первой ночи (лат. jus primae noctis, нем. Recht der ersten Nacht, Herrenrecht, фр. Droit de cuissage, Droit de prélibation, «право возложения ляжки») — право землевладельцев и феодалов после заключения брака зависимых крестьян провести первую ночь с невестой, лишая её девственности, прецедентно существовавшее в Средние века в европейских странах


"Приди, приди, я твой супруг"

Светило нежаркое послеполуденное солнце.
Лето уже прошло, и в господских садах собирали на редкость богатый урожай алтайских анисовых яблок.
Стройные, русоволосые крестьянки в высоких, разукрашенных бисером кокошниках жали рожь. Или пшеницу…
В общем, что там такое русские князья и бароны выращивают.
Юный господин в новеньком кадетском мундире с широкими малиновыми лампасами на форменных брюках и шапке с блестящим козырьком готовился преподнести своему уважаемому наставнику только что написанные стихи, сочиненные по случаю праздника сбора урожая.



- Хакуби, ты ведь настоящий самурай?
Лениво-томительный ход воображаемой истории юного аристократа прервал тоненький голосок некстати напомнившего о себе Акиичи.
Хакуби вздохнул и перевернулся со спины на живот. Лежать на траве, глядя в высоко синеющее небо, подобно страдающему от непонимания и неясной русской тоски Болконскому с некоторых пор стало его любимым созерцательным времяпрепровождением.
Подобно целящемуся с дуэльным револьвером, поэту, мальчик прикрыл правый глаз, потому что он был левша и коротко, но деловито объяснил.
- Самураи – это почти что слуги, а мы, люди из древнего рода Ширакава являемся аристократами. Наши изначальные предки были вождями родоплеменных общин, а самураи просто нанимались к ним на службу.
- Значит, если бы ты был рыжеволосым гайдзином, то считался бы вроде как «джентельмен»?
- Джентльмен, - автоматически поправил запутавшегося в непривычных терминах мальчика Хакуби.
Акиичи мечтательно кивнул и, сияя в некоторой степени даже одухотворенным лицом, продолжил светскую неторопливую беседу.
- А я, предположим, был бы простой крестьянской девушкой…
Хакуби попытался вообразить как из нескладного и тощего Акиичи волшебным образом вылепливается что-то такое же, бледное и востроносое, но с намеком на женскую грудь и попу.
А Акиичи продолжал.
- И вот однажды, допустим, я такая гуляла в полях…
«В березках», - машинально дорисовал картину раздольной русской усадьбы несостоявшийся юный барчук.
- Вот представь, будто я скромная и довольно бедная, простая девушка. Возвращаюсь вечером с охоты…то есть с рисового поля, где собирала урожай. А ты, допустим, владелец всей здешней земли, молодой и красивый князь. И вот возвращаюсь, я скажем, однажды с поля, а навстречу мне ты. А я такой весь в узорчатом женском кимоно и с такой высокой прической, на маленьких деревянных сандалиях - «сабо», мысленно добавил Хакуби – в общем так что ты не удержался в рамках приличия и меня обесчестил…
Хакуби даже подскочил от неожиданности и чуть не проглотил сорванную травинку:
- С чего это ты думаешь, что если б я тебя повстречал, то непременно сразу же обесчестил? Я же аристократ и умею держать себя, когда надо в руках.
Бледненький Акиичи от волнения раскраснелся и даже вспотел.
- Значит, ты считаешь, что если б я был девушкой, то у окружающих, даже тебя, не возникло бы желания меня обесчестить?
Хакуби заподозрил во всем какой-то хитровыдуманный подвох, и начал издалека и очень осторожно вникать в самую сущность вопроса.
- Обесчестить – это значит взять силой, против воли и желания самого человека. Скажи, разве этого тебе бы по-настоящему хотелось?
Акиичи скромно опустил глаза и кокетливо взмахнул выгоревшими ломкими ресницами.
- Ну, разве девушка о таких вещах может так откровенно намекать? Это юный господин должен воспылать всепоглощающей страстью и овладеть, как там говорится, инициативой.
- А если аристократ, то есть я, не хочу овладевать и вообще, за нормальные здоровые семейные отношения? И потом, это же такая эмоциональная и психологическая травма!
Но Акиичи, оказывается, все глубоко и тщательно продумал.
- Сначала юный аристократ воспылал неземной страстью и удовлетворил свое похотливое желание, а затем он раскаялся, и, как честный самурай, то есть, как порядочный джентльмен стал на ней, то есть на мне, будто бы девушке, жениться.
Хакуби вздохнул.
- Знаешь, Акиичи, что-то ты слишком все закрутил. Аристократ, помещик, крепостная девушка…Все слишком сложно. И аристократы не влюбляются в бедных крестьян, ну, во всяком случае, не женятся.
Но хитрюга Акиичи все предусмотрел, и даже где-то в исторической матчасти поднатаскался.
- Ну, тогда, мне, как бедной и обесчещенной крестьянке придется выйти замуж за какого-нибудь бедного крестьянского пастуха. Но после свадьбы девушка отдаст молодому господину право своей брачной ночи.
Изворотливый Акиичи упорно пытался склонить добродетельного Хакуби на путь разврата, содомии и другого вселенского зла, но Ширакава, столь же изобретательно и отчаянно сопротивлялся.
- Право брачной ночи – это вообще не совсем подтвержденный средневековый миф, доисторический вымышленный пережиток.
- Значит, по-твоему, только я хочу воспользоваться древним священным правом?!
Друзья сердито уставились друг на друга с насупленными и рассерженными лицами.
- Пойду-ка я, малину пособираю.
Оскорбленный в своих лучших и, почти добродетельных чувствах Акиичи дипломатично ушел «в закат», придумывать новую убийственную стратегию по соблазнению недогадливого тугодума Хакуби.
Хакуби лег на траву и вскорости сам собой перенесся опять в сибирскую помещичью усадьбу.
На этот раз он сидел за великолепным блютнеровским роялем и играл в четыре руки с неким господином Е. на ежегодном уездном балу.
К несчастью, к господину Е. настойчиво стал подбивать клинья другой, более взрослый и высокопоставленный господин.
Слишком юному и неопытному в таких делах Хакуби пришлось как бы самоустраниться.
Так что Хакуби в итоге остался один. Оставалось писать стихи, музицировать в одиночку на рояле и барочной лютне.
В утешение самому себе, он с безупречным попаданием в «ноты и тон» мысленно пропел:
- Сердечный друг, желанный друг, приди, приди, я твой супруг…
Насчет того, кому отдать свою первую брачную ночь он ни капельки не сомневался.

Читать далее

1 Беглый, и весьма пристрастный взгляд на персонажей манги "Серебряный алмаз" 14.06.25
2 продолжение представления персонажей, блондины и рыжие 14.06.25
3 "Не главные" герои. Мия и Гоши 14.06.25
4 Знакомство Тодзи и Хакуби, пре-канон 17.06.25
5 Импринтинг. Тодзи и Кинрей-сама 17.06.25
6 Об извращенцах. Тодзи, Кадзухи, Нарусиге 17.06.25
7 Плюсы и минусы телепатического общения. Хакуби перенесся к нумерованным детям 17.06.25
8 Разговоры в темноте. (обсценная лексика! юмор) новое 19.06.25
9 Никакой личной жизни. Хакуби и нумерованные дети отправляются в путешествие новое 19.06.25
10 О глазах Хакуби новое 19.06.25
11 Вечер страшных историй. Рассказ юного господина новое 19.06.25
12 Что позволено аристократам, на спецквест по теме латинских выражений и пословиц, рейтинг R, не детализированное описание новое 19.06.25
13 "Приди, приди, я твой супруг". вольная фантазия на тему арии Ленского юного господина Хакуби, пародия, юмор новое 19.06.25
13 "Приди, приди, я твой супруг". вольная фантазия на тему арии Ленского юного господина Хакуби, пародия, юмор

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть