Глава 11

Онлайн чтение книги Клетка для мотылька Cage of the Moth
Глава 11

— Вам не холодно? — Голос Мин Хи вывел меня из раздумий, и я повернулась к мужчине, отрицательно мотнув головой.


Одетая в теплый пуховик, обмотанная шерстяным шарфом, укутанная в плед, я вообще сомневалась, что смогу почувствовать легкий мороз, который был первым дыханием зимы и царил сегодня на улице. Завтра наступило быстро, и выписка была готова уже к десяти часам утра, да и ночь прошла спокойно, без кошмаров, но я все равно не выспалась и чувствовала себя разбитой, словно попала под колеса какого-нибудь огромного внедорожника, поэтому без каких-либо эмоций сидела на диване и смотрела в одну точку, когда за мной приехали.


Я высвободила руку из теплого плена перчаток и поправила выбившиеся волосы из-под шарфа, остановившись на макушке и вспомнив, как И Фань прикоснулся губами к ней. На секунду показалось, что кожа в том месте горячее и вот-вот вспыхнет маленький огонек, который просто сожжет со временем все волосы, разъест кожу и обуглит кости, потому что после вчерашнего дня я ощущала себя уже просто скелетом, у которого вырвали сердце и содрали мышцы, будто так и надо. А всему виной этот придурок Тао. Продолжив движение, я остановилась на губах, проведя по ним указательным пальцем. Мама была бы рада, если бы мы вместе с другом приехали домой и объявили, что собираемся пожениться, ведь она души не чаяла в Тао уже давно, но его поступок ошеломил меня, ведь до этого дня он никогда не упоминал о своих чувствах, просто находясь рядом и оберегая меня. А теперь… Тао пугал меня. За несколько секунд перевернул все внутри меня вверх тормашками, сломал систему чувств и эмоций и закоротил мой мозг, обесточив весь организм. И страшнее всего было то, что я не хотела пока слышать его голос или видеть лицо, хотя, по сути, не произошло ничего страшного — просто поцелуй, просто признание и одно сообщение среди ночи: «Прости». И оно было прочитано, но я не припоминала, чтобы просыпалась и брала в руки телефон, лежащий, к слову, на столе около окна.


— Госпожа Наби, принц вернулся сегодня не в очень хорошем расположении духа и со ссадиной на лице. Вы знаете, что произошло?


Сердце не закончило удар, оборвавшись где-то на середине, и ухнуло вниз. Конец вчерашнего дня вовсе был похож на сказку и нечто нереальное, потому как И Фань вроде бы остался со мной, наблюдая, как я сплю, но утром его уже не было.


— Нет, Его Высочество заходил вечером, чтобы проверить не сбежала ли я, но потом ушел. Не думаю, что у наследного принца есть столько времени, чтобы посвящать няню сына в личные дела.


Как можно увереннее я попыталась выдать слегка сжатую правду за факт и постаралась не думать о небольшой потасовке между Тао и принцем, но Мин Хи как-то странно еле слышно хмыкнул и повел плечом, будто зная больше, чем он мог, и проверяя меня этим вопросом.


— Как скажете. — Мужчина поднял на колени увесистую сумку и порылся в ней. Достав какие-то документы, он бегло просмотрел их и протянул мне.


— Что это?


— Новое расписание маленького принца. Королева решила, что ему нужно ходить в детский сад с другими детьми, чтобы он в будущем мог лучше понимать свой народ.


— А что по этому поводу сказал И Фань? — Я смотрела на листы бумаги, испещренные мелким текстом, пытаясь сопоставить в голове, как проходил мой рабочий день до больницы и как он будет проходить сейчас.


— И Фань? — Мин Хи приподнял одну бровь, но казался не сильно удивленным, а я только спустя минуту поняла, как назвала наследного принца. Краска сразу же прилила к щекам, заставив смутиться еще сильнее и сделать вид, что я внимательно вчитываюсь в расписание. — Он не спорит с королем, а король прислушивается к королеве. Единственным условием, при соблюдении которого он будет полностью спокоен, пока Гун будет отсутствовать во дворце, станет ваше присутствие рядом.


Я как раз дошла до этого пункта на бумаге и указала пальцем на него, подняв глаза на мужчину:

— Но как он это себе представляет? Это же детский сад, там свои воспитатели и няньки, свое расписание и распорядок дня, если я постоянно буду рядом, то другие дети будут смущены, да и родители вряд ли согласятся на подобное. Ох, там же наверняка к нам еще и охрану приставят…


— Вы правильно мыслите, Наби, только все уже обговорено и улажено. Возражения не принимаются.


Я все еще смутно представляла, как это будет происходить каждый день, но от дальнейших расспросов Мин Хи спас звонок моего мобильного, на который я не хотела отвечать. Нажав на кнопку блокировки экрана, я заставила телефон замолчать, но снова тревожащие меня мысли вытеснили вопросы о Гуне.


— Мин Хи, а возможно ли мне будет отлучиться на несколько часов среди недели? — Я закусила губу, обдумывая, как успеть организовать переезд за столь короткое время. — Мне нужно кое-откуда забрать свои вещи.


— Принц предвидел подобное, поэтому завтра сам будет с Гуном. Он приказал приставить к вам телохранителя.


Не знаю, какая из двух новостей произвела на меня большее впечатление, но я была сильно удивлена. Откуда И Фань мог знать, что я переезжала? Почему он подумал об этом заранее? И самое интересное: зачем мне телохранитель? Видимо, все эти вопросы так явно читались на моем лице, что Мин Хи, поправив очки, спокойным тоном оповестил меня:

— Наследный принц давно следит за вами и знает обо всех ваших перемещениях во дворце и за его пределами.


И все это прозвучало так: «Смиритесь и примите как данность».


— Мы приехали.


Дверь машины открыл кто-то из свиты Мин Хи, протянув мне руку и помогая выбраться из салона, вот только я забыла, что мои ноги были укутаны в плед, и чуть не упала, попытавшись сделать шаг.


— Почему ты так неуклюжа? — голос на небольшом расстоянии от меня прозвучал с упреком. Двое мужчин в черных костюмах и таких же черных пальто, схвативших меня при неудачной попытке упасть, вернули мне устойчивость, а впереди стоящие расступились и, поклонившись, вновь удалились в свои машины.


И Фань стоял, спрятав одну руку в карман теплой куртки, воротник которой был оторочен белым коротким мехом, а второй - держал ладошку сына в перчатке, буквально подпрыгивающего на месте от нетерпения.


— Нуна!


Одного возгласа маленького принца, наполненного таким неподдельным счастьем, и взгляда теплых карих глазок, в которых растворилась радость, хватило, чтобы оцепенение распалось на мелкие кусочки мозаики, которые тут же были растоптаны маленькими ножками Гуна. Он влетел в мои объятия и крепко-крепко вцепился в шею, придавив волосы и доставляя дискомфорт, но мне не хотелось шевелиться. Я старалась надышаться этим ароматом, исходящим от мальчика. Ароматом тепла.


— Скучал?


— Скучал, — кивнул мой маленький подопечный, когда я поставила его на ноги и посмотрела на И Фаня, уже подошедшего к нам.


— Я тоже соскучилась, — опустив взгляд на мальчика, я взяла его за руку и улыбнулась. — У вас есть свободное время? У меня появилось несколько вопросов.


И Фань, понявший, что я обращаюсь к нему, кивнул и сделал шаг в сторону, указав рукой на вход в парк, окружающий дворец, и приглашая нас пройти внутрь. За время моего отсутствия изменилось немногое, разве только опавшие листья убрали да начали обрезать ветки деревьев, чтобы на будущий год молодая, сочная листва укрывала королевскую семью от солнечного зноя. Живую изгородь с внутренней стороны высокого забора обрезал садовник, который, завидев нас, поклонился и после жеста принца продолжил свою работу, а я посмотрела в дальний угол каменной стены, до которого мужчина еще не дошел, ведь там был тайный лаз. Мы проходили с наследным принцем через него, чтобы быть незамеченными, когда я спасала Его Высочество от папарацци, и сейчас стало любопытно, закроют ли его? Или у И Фаня есть еще потайные выходы и входы?


Гун, резво вскочивший в теплое помещение, без умолку рассказывал про свои дни, пропущенные мной из-за болезни, и вскоре был пойман своим учителем и Мин Хи, которые увели его заниматься, а у меня появилась возможность расспросить принца обо всем, что меня волновало на данный момент.


— Как себя чувствуешь? — принц обратился ко мне, нарушив тишину своего кабинета, когда вернулся. — Ничего не болит? Не замерзла?


— Все хорошо, спасибо.


Я оторвалась от созерцания поздней осени за окном и повернулась к И Фаню, чуть не оступившись: мужчина разливал чай по кружечкам и был по-домашнему растрепан. Так непривычно.


— Что ты хотела спросить? — он устроился в кресле, жестом пригласив меня присоединиться.


— У меня много вопросов, но, пожалуй, самый волнующий: откуда вы узнали о моем переезде и зачем следили за мной?


Принц криво усмехнулся и, поднеся кружку к губам, сделал глоток, отставив ее на столик. Он сложил руки в замок и откинулся на спинку кресла, посмотрев в окно.


— Скажи, Наби, — от произнесенного моего имени я чуть не подавилась, потому что это до сих пор было непривычно, — ты бы доверяла совершенно незнакомому человеку? Ты бы доверила ему самое дорогое, что есть у тебя? Думаю, что нет. Я тоже не доверял, поэтому сначала навел справки о тебе и убедился, что ты не представляешь опасности для Гуна, когда он изъявил желание видеть тебя постоянной няней. — Я внимательно слушала, держа кружу в руках, пытаясь согреться, потому что странный озноб начал бить мелкой дрожью, словно я действительно замерзла. — Потом я просто решил узнать о твоей жизни и приставил к тебе человека, который докладывал мне о каждом твоем действии во дворце или же за его пределами. Я все еще не доверял тебе полностью, ведь ты могла разболтать то, что увидела внутри дворца.


— Этот человек — Мин Хи? — Кружка предательски звякнула о мои зубы, когда я делала глоток, и ее пришлось опустить вниз. И Фань повернулся лицом ко мне и начал внимательно изучать.


— Нет, с чего такие выводы? Мин Хи - моя правая рука и ему совершенно некогда заниматься таким. Этот человек теперь будет твоим телохранителем. Скоро увидишь его.


Еще один вопрос был затронут, но принц не стал дальше развивать ответ на него, замолчав, что-то обдумывая. Поэтому пришлось напомнить о себе.


— Из всего сказанного вами стало ясно, что вы в курсе всей моей жизни, но приставлять ко мне телохранителя из-за того случая с Тао… Вам не кажется это расточительством? Это моя жизнь, и я сама разберусь с ней.


— Тао? — удивился И Фань. — Что же, пусть из-за него, так даже лучше, — прошептал он, но я не стала уточнять смысл этого высказывания. — Сын Хен поможет тебе собрать и перевезти вещи. Пока во дворец, но как только Мин Хи найдет подходящую квартиру, переедешь туда. Это не оговаривается. Не заставляй меня волноваться.


Пришлось закрыть рот и пыхтеть про себя от возмущения, наблюдая, как принц встал и подошел к книжной полке, провел рукой по той книге, которую я в первый свой визит сюда имела неосторожность взять в руки, и отвернулся к окну.


— Но он не причинит мне вреда. Зачем телохранитель? А в детский сад меня зачем? С таким же успехом я могу находиться во дворце, пока Гун не вернется. — Я тоже встала и продолжила приводить свои доводы, чтобы меня услышали, но И Фань все еще спокойно стоял, словно меня здесь уже не было.


— Снег срывается…


— И Фань, вы меня слышите? Я не считаю правильным все это.


И в очередной раз я пожалела о своей настойчивости. Жилка на шее мужчины на долю секунды напряглась, вены набухли, и он так резко развернулся ко мне, что я отшатнулась к стеллажу с книгами у окна, больно ударившись лопатками. Он поймал меня за руку, медленно притянув к себе, и заглянул в глаза. В его взгляде не было того бешенства и злости, которые я уже видела однажды. В нем плескалось возмущение, негодование и примесь чего-то такого, что я еще не замечала за принцем.


— Я считаю это правильным, потому что только так я смогу быть уверенным, что и с тобой, и с Гуном будет все в порядке. За тобой следят, но я не знаю, кто именно и как давно. Я не могу быть всегда рядом, да и это не спасет. Однажды не спасло… — Голос И Фаня сорвался на шепот, а у меня перехватило дыхание. Я совершенно ничего не понимала в происходящем. — Я позже все расскажу и объясню, когда разберусь со своими личными проблемами, а пока, пожалуйста, не сопротивляйся.


К чему было сказано это «не сопротивляйся»? Чтобы я не спорила и приняла как данность, что за мной будет ходить теперь везде по пятам какой-то Сын Хен? Или… Чтобы я позволила крепче обнять себя и не шевелилась, когда лицо мужчины приблизилось к моему? Во втором случае я не могла даже моргнуть лишний раз, потому что терпкий аромат одеколона ударил по рецепторам, заставив рот наполниться слюной. Я не могла дернуться или уклониться и просто приняла дурманящий поцелуй принца… Теплые губы на моих, ставших в один миг чуть ли не ледяными. Наследный принц И Фань не был холодным и отстраненным. Он теплый. Как Гун. И мне показалось, что он искал такое же тепло у меня…


Читать далее

Глава 11

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть