Прибытие, часть 1: Сломанный город.

Онлайн чтение книги Дорога на двоих A road for two of us
Прибытие, часть 1: Сломанный город.

Альберт только сошёл с поезда, поправив сумку на плече. Билефельд встретил его прохладным осенним ветром, несущим в себе запах сырой земли. Подняв голову к небу, он увидел только серые тучи, скрывающие всё, включая Солнце. “Не очень-то приятная погода для первого визита,” подумал он и, приподняв ворот своего прохудившегося пальто, направился к своему новому жилищу.

Альберт неторопливо шагал по улочкам города и оглядывался по сторонам, параллельно перечитывая в сотый раз письмо от Элизы.

«Альберт, дорогой», – писала девушка, – «ты же что-то смыслишь в психологии, верно?»

Город выглядел ужасно – впрочем, как и почти вся Германия теперь – добрая часть зданий до сих пор оставалась в руинах. Но люди, пусть Альберт и встретил их совсем немного, всё равно продолжали жить, несмотря ни на что.

«Мой любимый братец Якоб… он пострадал во всей этой суматохе и не хочет выходить из дома. Он даже в сад боится выбираться.»

– Так, вроде, сюда… – пробормотал себе под нос Альберт, заприметив впереди деревья и огибающую их дорогу.

«Наш семейный коттедж стоит около леса. Просто иди вдоль дороги – и найдёшь его. Уверена, ты его узнаешь сам.»

Вдруг, порыв ветра заставил парня отвлечься от письма. Погода только ухудшалась с каждой минутой, и Альберт решил, что пора ускориться. Он мысленно поблагодарил себя за то, что собрал волосы в пучок ещё до выхода из поезда, иначе светлые пряди, движимые ветром, давно бы уже облепили веснушчатое лицо, только мешая сосредоточиться на дороге.

Очередной резкий поток воздуха заставил Альберта закрыть лицо рукой, защищая глаза от придорожной пыли. Он чувствовал, как его пальто пронизывает насквозь, заставляя парня замерзать. Альберт кое-как запихнул письмо в сумку и сорвался на бег. Он хотел добраться скорее чем погода испортится сильнее.

“Боже, не погода, а кошмар какой-то!” пронеслась в голове полная недовольства мысль. Но её практически сразу же перекрыла следующая: “Хотя, после того, что порой бывало на фронте… грех жаловаться.”

И долго же ему пришлось бежать. За всю свою дорогу Альберт встретил ещё пару зданий – вернее, то, что от них осталось – да лес, вдоль которого и держал свой путь. И, наконец, он увидел его.

– Что за...? – сорвалось с его губ, пока он переходил на шаг. – Я не думал, что он настолько огромен. Два… нет, даже три этажа.

Альберт прищурился, рассматривая дом получше. Он выглядел хорошо. Слишком хорошо для этого города. Будто бы война совершенно не тронула его.

– Они ещё и отремонтировать его успели, что ли? – на выдохе возмутился он. – Да вы издеваетесь?! Я не думал, что её семья может себе такое позволить.

Он тяжко вздохнул и коснулся лица рукой. Теперь он понимал ещё меньше, чем до этого. “А я-то здесь зачем?” спросил парень самого себя. “Элиза явно может позволить себе специалиста, чтобы помочь брату. Или же…?”

И тут его сердце, что только стало замедляться после бега, забилось с новой силой. К щекам прилила кровь.

– …она просто хочет увидеть меня?

Альберт сам не верил в эти слова. Для него это звучало как полный бред. Но что-то внутри него всё равно хотело, чтобы догадка оказалась верна. Похоже, он всё ещё был безнадёжно влюблён.

Оказавшись у заборчика коттеджа, который местами был до сих пор сломан, парень смог найти табличку. “Фляйшер”, прочитал он и кивнул в подтверждение. Да, это точно нужный участок. Перешагнув обломки, Альберт двинулся ко входной двери. И нажал на звонок, который тут же сработал, оповестив о госте гулким трещанием.

Минута, другая, и дверь отворилась. Взгляд Альберта тут же зацепился за глаза девушки. Зелёные и уставшие – точно такие же, какими он их запомнил ещё при прощании с Элизой. Она практически не изменилась. Всё те же неряшливые золотистые волосы, едва касающиеся её плеч. Его рука сама потянулась к собственным волосам, чтобы спешно пригладить их. Спина выпрямилась, несмотря на усталость.

– О, Альберт, это ты! – широко улыбнувшись, воскликнула Элиза. – Как же я рада увидеть тебя вновь. Давай, заходи, заходи, внутри поговорим.

Она сделала шаг в сторону, позволяя ему пройти в дом. Когда он перешагнул порог, он тут же ощутил, как сразу стало теплее, как ветер больше не царапал лицо. Альберт поёжился и потёр свои плечи, привыкая к температуре и тёплым цветам вокруг, что сильно контрастировали с серостью мира снаружи. Здесь было гораздо уютнее, чем за порогом. Уютнее, чем на его последнем месте проживания.

– Как ты добрался? Надеюсь, без проблем? – промурлыкала девушка и закрыла дверь за гостем. – Мне искренне жаль, что город встретил тебя так… негостеприимно. Но ничего, у тебя будет ещё время увидеть его в лучшем свете. Поверь мне, Билефельд – прекрасный город!

Не дождавшись ни слова в ответ, она обняла Альберта за талию, прижавшись к его телу. Альберт невольно вздрогнул. Давно никто не был с ним так близок, как она прямо сейчас. Объятия были крепкими, успокаивающими тело и душу своей теплотой. Ещё слегка дрожащие руки Альберта поднялись и обвили тело девушки в ответ, стискивая её покрепче.

Так они простояли почти с минуту, после чего Элиза первая разорвала их связь и отступила на пару шагов, улыбаясь так, словно она хотела извиниться за столь внезапную близость.

– Ты, смотрю, налегке? – вновь заговорила она. Голос её стал только мягче. – Я думала, у тебя будет хотя бы чемодан.

Кислая улыбка появилась на лице Альберта. Он знал, что такой вопрос будет, но отвечать на него легче от этого не становилось. Его рука хлопнула по сумке, в которой покоились скромные пожитки.

– Да, у меня совсем немного с собой. Когда…

Но он тут же замялся. Светло-зелёные глаза опустились, устремив взгляд на поношенные ботинки. Теперь он ощутил, как жар охватил не только его щёки, но и уши. Насколько же ему было стыдно за то, что он считал своим недостатком. Но Альберт сжал ладони и, перестав поджимать губы, продолжил:

Когда у тебя нет постоянного дома, лучше не держать много за пазухой, понимаешь? Всегда нужно оставаться мобильным, чтобы, если приходится снова идти на новое место, ты мог сразу взять всё в руки и двинуться в путь.

Альберт тянул слова, давая себе то и дело время обдумать чуть ли не каждое, прежде чем решиться произнести хоть что-то. “Не могу же я сказать, что и с работой у меня проблемы,” подумал он в тот момент. “Иначе ещё покажу себя посмешищем перед ней.”

К его счастью и успокоению, Элиза лишь слегка нахмурила брови и с горькой улыбкой кивнула. Казалось, будто она прекрасно поняла его.

– Ничего страшного, здесь всё будет лучше, – мягким голосом произнесла она, – ведь ты можешь остаться здесь надолго, если захочешь. Если ты сможешь помочь с нашей маленькой проблемой, то я возьму все бытовые потребности на себя.

Не найдя, что ещё можно сказать, Альберт просто кивнул ей в ответ, смотря на изящное лицо девушки с благодарностью. Оно было всё такое же красивое и притягивающее к себе внимание, как и тогда в госпитале, где они познакомились. Всё такое же полное доброты и заботы к нему, отчего было тепло на душе.

– Кстати говоря, – продолжила она, вернув Альберта из мечтаний в реальность, – ты, наверное, устал с дороги? Давай я покажу тебе твою комнату.

После кивка в сторону лестницы наверх, Элиза нежно взяла парня за руку и повела к ней, провожая Альберта сначала на второй этаж, а потом и к двери в одну из комнат.

Изнутри дом оказался таким же просторным, каким показался и снаружи, отчего Альберту стало не по себе. Он чувствовал себя не в своей тарелке от нахождения в столь большом помещении, принадлежащем лишь одному небольшому семейству. Он прекрасно помнил дом, в котором вырос сам, среди кучи братьев и сестёр и ещё старших родственников. Все они едва-едва помещались на небольшой площади, где дети были готовы биться друг с другом за наиболее удобные места для отдыха. Альберт помотал головой, отгоняя всплывшие перед глазами воспоминания, приятные и одновременно болезненные, и толкнул дверь комнаты, делая маленький шаг внутрь.

– Обустраивайся пока что, а я пока проведаю брата и приготовлю нам чай. Можешь не торопиться, это тебе сейчас ни к чему.

Сладко протянула Элиза и, напоследок улыбнувшись гостю, юркнула обратно вниз, оставив Альберта на время наедине с самим собой. Он прикрыл дверь за собой и окинул комнату оценивающим взглядом.

Внутри было просторно – Альберту даже казалось, что слишком – и свободно от базового набора мебели из одноместной кровати, комода и стола со стулом, компактно расположившихся вдоль одной стены, и одинокое зеркало на противоположной. В этой пустоте парень чувствовал себя ещё меньше, чем он был на самом деле. Сквозь большое окно проникал тусклый свет с улицы, где погода становилась только хуже. Но даже этого хватало для освещения всего вокруг. Альберт невольно съёжился от мыслей, как он мог быть сейчас там, снаружи, и замерзать дальше. Его будто сковало холодом вновь, но он сделал глубокий вдох, чтобы успокоить себя.

И только сейчас он заметил, что так и не снял пальто, зайдя в дом. Совсем забыл о нём, да и обо всём вокруг, стоило ему увидеть подругу – если, конечно, её так можно было назвать после всего того, что между ними произошло за последний год. Альберт кинул сумку на кровать, сам принявшись неторопливо раздеваться. Он то и дело прислушивался, не вернётся ли случайно Элиза, пока он стоит здесь, скинув сначала пальто, а затем и неуютную рубашку. Но за дверью было тихо, как если бы он был здесь совсем один.

– Ладно, – вздохнул он, – Альберт, успокойся. Она видела тебя и не в таком виде. Чего стесняться-то? Да и ей сейчас не до тебя: у неё есть вещи и поважнее. Ты здесь не для того, чтобы быть придурком. Соберись наконец-то, ты нужен ей и её брату для помощи.

Раздался ещё один вздох тяжелее предыдущего. Новая обязанность давила на него. А справится ли он? Сможет ли вообще как-либо помочь совершенно не знакомому ему человеку справиться с его страхами?

Краем глаза Альберт зацепил своё отражение в зеркале и решил взглянуть на себя получше. Короткий, весь в веснушках, с растрёпанными длинными волосами и неряшливой щетиной. Он чувствовал себя нелепым в собственном теле. Как он вообще мог надеяться на то, что Элиза, возможно, видела в нём что-то большее, чем друга? Альберт горько усмехнулся себе и перевёл взгляд на сумку с вещами. Пора открыть её и прикрыть голый торс.

Расстегнув молнию сумки, Альберт начал неторопливо доставать из неё вещи. В основном, одежду, но и той было катастрофически мало: всего лишь ещё одни брюки, две пары носков, кофта и свитер. Парень решил выбрать кофту и натянул её на себя. Помятая и оттого вся в некрасивых складках, но выбирать и так толком не из чего, да и рубашке она выигрывает удобством.

Далее он достал документы. Самое главное, что у него есть теперь. Подтверждение того, что теперь он – полноправный немец. Альберт не стал на них останавливаться надолго и положил бумаги на комод.

Были ещё пара совсем безделушек: резинки для волос и расчёска были из них самыми важными. Альберт в очередной раз вздохнул и стянул одну из резинок с головы, позволив локонам цвета пшеницы лечь на плечи. После он взялся за расчёску и встал перед зеркалом, уложить причёску во что-то более-менее удобоваримое. К счастью, волосы парня были послушными, а потому много времени это не заняло. Отложив расчёску на комод, Альберт напоследок рассмотрел своё отражение в последний раз и, довольный увиденным, взял в руки пальто и вышел из комнаты.


Читать далее

Прибытие, часть 1: Сломанный город.

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть