Произошла эта история в 1875 году. В ту пору моему хозяину графу Дракуле надоело пить бледную английскую кровь, да и разбавленная вином французская ему уже приелась. И он решил попутешествовать по свету, а вернее отправиться в земли лежащие за океаном.
Для вампира пересечение большой воды всегда было проблемой. Но не зря же у моего хозяина есть такой слуга как я. Хлопотно было, конечно, но я постарался. Так что мой господин не испытывал никаких неудобств во время путешествия.
Побывали мы во всяких разных странах и в конце концов оказались в Японии.
Должен сказать, что до этого мне довелось увидеть много разных экзотических стран. Видел я и огромных слонов, и летающих рыб, и прочие чудеса. А мой любимый хозяин смог вдоволь испить всякой экзотической крови. И всё же история, произошедшая в Японии, запомнилась мне больше всего, хотя она и может показаться вполне обычной.
Случилось это, когда мы остановились в одной из местных гостиниц. Должен заметить, странные люди эти японцы — спят на полу. Вот и в той гостинице не нашлось ни одной кровати. Наверное, негодованию моему не было бы предела. Не может же мой господин как простой смертный возлежать на земле! Но к счастью мой хозяин всё же решил по своему обычаю спать в своём любимом гробу.
Тут, возможно, у некоторых возникнет вопрос, а где мы его достали. Но здесь всё просто. Гроб, замаскированный под сундук, чтобы всяких недоразумений не возникло, мы всегда с собой брали. Необычный он, правда, получился. Но это всё-таки лучше, чем у всех на виду таскать с собой средство для упокоения.
Увы, тысяча камней мне на голову и кол в сердце! В ту ночь я всё-таки недоглядел, и подлые бандиты украли гроб с моим господином, видимо решив, что сундук набит всякими ценностями. К несчастью, случилось это как раз на рассвете, когда мой хозяин уже лёг отдыхать, да и меня стало клонить ко сну. И страшное злодейство учиненное разбойниками обнаружил я слишком поздно. Но поняв, какой проступок я совершил, я сразу же бросился в погоню.
Для обычных людей это, конечно же, было невозможно, так сразу найти грабителей. Но, скажу без ложной скромности, такие не становятся слугами вампиров вроде графа Дракулы.
След похитителей вскоре вывел меня в какой-то лес. И мне оставалось только рвать на себе волосы из-за того, что я позволил этим разбойникам так далеко унести моего хозяина. А потом впереди я учуял очень слабый запах крови. Это заставило меня ещё больше ускориться, ибо я боялся, что эти глупые бандиты всё же потревожили покой моего господина.
Не то чтобы солнечный свет мог принести графу Дракуле вред. Но днём он чувствовал сонливость и терял половину своих сил. И да, вопреки распространённому мнению, в гробу он спал скорее из-за давней традиции, чем по надобности. Вампиру его положения приходилось ей следовать.
Всего через несколько мгновений я был на месте, и передо мной открылась очень странная картина.
Бандиты, количеством в шесть человек, валялись кто где, но я чувствовал, что в них всё ещё теплится жизнь. Это было очень странно, учитывая, что крышка гроба была отодвинута, и мой хозяин с заспанным видом разговаривал с каким-то мальчишкой. Паренёк этот, должен заметить, обладал довольно-таки необычной внешностью. Это был первый японец из встреченных мной, обладающий таким ярким рыжим цветом волос. Но самым странным было то, что мальчишка не то что был жив, но ещё и совершенно невредим и спокойно беседовал с моим хозяином, не испытывая страха. Разве что выглядел он слегка удивлённым.
Но тогда я подумал, что, может, господин просто не чувствует в нём угрозы, потому и не трогает. Хотя меня и насторожило, что у мальчишки был кривой японский меч.
— Осторожнее, хозяин, — всё же решил я вмешаться, о чём сразу пожалел, ведь известно, что хозяину ситуация всегда виднее. — У этого мальчишки есть меч.
Согласно древней вампирской традиции и кодексу вежливости, говорил я на языке, который был в обиходе в этом районе. Поэтому естественно мальчишка меня понял.
— Оро? — удивлёно взглянул он на меня и тут же достал свой меч из ножен, тем самым заставив меня нервно вздрогнуть. — Не стоит беспокоиться, вот что я скажу. Это сакабато — меч, который не убивает. Видите, у него заточка с другой стороны, вот так вот.
— Вообще-то, Химура Кеншин, для убийства и палки достаточно, — глубокомысленно изрёк мой хозяин.
И я, вспомнив, как в 1789 году толпа необразованных крестьян попыталась себе на беду загнать моему господину кол в сердце, не мог не согласиться.
— Но допустим, что это действительно меч, который не убивает, — продолжил мой хозяин. — Зачем тогда он вообще нужен? Ведь каким бы он ни был — это всё равно оружие. А это значит, всегда существует риск, что кого-нибудь им убьёшь, пусть и не желая этого.
Я тут же восхитился мудростью мысли моего хозяина и со злорадством взглянул на мальчишку, прекрасно понимая, что тому нечего на это ответить.
— Меч уже стал частью меня, вот так вот, — ответил тот. — Ваш покорный слуга уже не может от него отказаться.
— Значит раньше перед вами не стояла такая проблема, как убить человека, — задумчиво произнёс мой хозяин. — Но разрешите полюбопытствовать, отчего же вдруг случилась такая перемена?
— Вашему покорному слуге не хотелось бы об этом распространяться, вот так вот, — ответил Химура. — Но позвольте и мне в свою очередь удовлетворить своё любопытство… Зачем бандиты засунули вас в этот ящик?
— Мне тоже интересно было бы это узнать, — соврал граф Дракула, в очередной раз заставив меня восхититься его актёрским мастерством.
Они ещё некоторое время беседовали. А я изнывал от любопытства, почему же мой хозяин так осторожно ведёт себя с этим смертным, которого и хватило бы только на один укус. Лишь, когда этот мальчишка отправился прочь своей дорогой, я наконец осмелился спросить:
— Хозяин, почему вы его отпустили?
— Карма у него такая… — ответил он.
Карма — это было одно из тех экзотических слов, которые выучил мой хозяин во время своего путешествия, но значение которых так и оставались для меня загадкой. И я вопросительно-заискивающе взглянул на своего господина.
— Я чувствую, что он раньше был убийцей, — похоже, что у хозяина было хорошее настроение, раз он снизошёл до объяснений для меня. — И не простым, а тем, чьё имя остаётся в истории. Но, наверное, что-то в его жизни произошло, раз Химура Кеншин загнал своего Убийцу в самые глубины души. Но он всё ещё там, дремлет и ждёт своего часа. Ждёт той самой битвы, которая заставит его пробудиться.
— Но ведь вы сильнее этого Убийцы, — убеждённо проговорил я.
— Нужна мне эта головная боль, — отмахнулся хозяин. — Влияние его убийцы слишком велико даже сейчас. Поэтому его врагов неминуемо ждёт смерть, даже несмотря на то, что Химура Кеншин не убивает. Но сами ли они наложат на себя руки или пойдут по пути, который так или иначе приведёт их к погибели, неважно. Это всё он — Убийца. За лучшее просто отступить. Как говорят в Российской Империи: не буди лихо, пока оно тихо.
Уже совсем рассвело. А мне ещё надо было гроб тащить назад. Поэтому я решил обождать с другими вопросами до ночи. Хорошо хоть бандиты, которые были всё ещё без сознания, сошли на кой-какой завтрак для хозяина.
Позже я узнал, что те разбойники, видимо решив, что в лесу им никто не помешает, открыли гроб, тем самым разбудив моего хозяина. И ждала бы их неминуемая гибель — хотя она их всё равно ждала, но позже — если бы мимо не проходил тот самый Кеншин. Он, подумав, что моему господину угрожает опасность, оглушил бандитов. А как развивалась история дальше, вы уже знаете.
Путешествие моего хозяина продолжилось. И мы ещё много интересного увидели. Но, как я говорил, встреча с бродягой Кеншином мне запомнилась более всего. Я очень рад, что этот человек не был охотником на вампиров. Ведь, исходя из мудрых слов моего хозяина, его Убийца по-настоящему страшен. Остаётся лишь надеяться, что однажды тот уснёт насовсем и что Кеншин никогда не узнает о существовании вампиров.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления