Притча третья. Персиковое дерево

Онлайн чтение книги Сборник притч РидМанги Parables of ReadManga
Притча третья. Персиковое дерево

Автор Малина


Давным-давно, когда северные горы Тянь-Шаня были гораздо выше, чем сейчас, а деревья в бескрайних лесах достигали облаков, в одной небольшой деревне жил мальчик по имени Чжэнь. И был он самым обычным мальчиком, умел ловить рыбу и играть в маджонг, и родители думали, что пройдет несколько лет, и станет он либо воином, либо торговцем. Но однажды в деревню пришел старый слепой сказитель, и Чжэнь услышал историю о волшебном Персиковом дереве, которое растет далеко на севере в горах Большого Хингана, на самом краю обрыва, а за ним уже нет ни земли, ни воды, а только облака, в которых прячутся небесные драконы. Плоды этого дерева вкуснее всего, что есть на этом свете, и дают тому, кто их съел, великое знание, которое открывает все тайны мира и помогает стать богатым и счастливым. 

И у Чжэня появилась мечта. 

Он решил, что как только подрастет, отправится на поиски Персикового дерева познания и изменит свою жизнь, а заодно и жизни своих близких и друзей. Когда Чжэню исполнилось семнадцать, он собрал в мешок нож, лук со стрелами и запасные башмаки, и отправился искать волшебное дерево, хоть его родители со слезами просили его остаться. Они уже состарились и им нужна была помощь для работы в поле. Но юноша верил в свою мечту и ушел, пообещав, что через год вернется с мешком, полным золота, и тогда уже никому из них не придется работать до конца жизни. 

Он шел и шел, и путь его был долог, и порвались взятые из дома башмаки, а потом и запасные тоже порвались, а туманные скалы Большого Хингана оставались так же далеки. 

В одном городе, где шумел рынок, Чжэнь, ослабевший от голода и долгого пути, попытался украсть хлеб, и торговцы погнались за ним. Но какой-то парень помог ему скрыться, а потом они поделили на двоих последний кусок мятой рисовой лепешки и стали друзьями. 

Его новый друг тоже шел на север и они решили путешествовать вместе. Много испытаний они прошли, спасались от разбойников и волков, добывали пищу и нанимались на поденную работу в деревнях, преодолевали горы и переправлялись через реки, так что стали друг другу почти братьями. 

Но уже на подходе к северным землям, на перекрестке, где стояло черное сухое дерево, названный брат Чжэня остановился и сказал: 

- Я почти дошел. Здесь неподалеку живет моя семья, родители и четверо сестер. Ты можешь остаться в нашей деревне, они примут тебя как родного, возьмешь какую-нибудь из сестер замуж. Они вкусно готовят. Кто знает, может, твоего волшебного дерева на самом деле и нет, просто старик наплел тебе сказок. 

Но Чжэнь покинул лучшего друга и пошел дальше, ибо сказали древние мудрецы: «Иди к мечте. Не можешь идти – ползи к мечте. Не можешь ползти – ляг и лежи в направлении мечты». 

И шел он трижды по тридцать дней, и стерлись его ноги до крови, а туманные скалы Большого Хингана оставались все так же далеки. Ну, может, чуть-чуть ближе. 

На подходе к одной горной деревне он упал на тропе и не смог подняться. Мимо проходила девушка с кувшином в руках, которая шла к роднику и помогла ему дойти до ее дома. 

Дом девушки был пуст и беден, но сама она - молода и красива, а отблеск ее кожи в лунном свете напоминал отражение звезд в темном пруду. От нее пахло персиками.

«Может, вот оно, мое волшебное дерево?» - думал Чжэнь¸ гладя ее шелковое плечо в час, когда на небо всходил молодой месяц. Девушка просила его остаться с ней навсегда, и он пообещал, потому что в тот момент сам верил в это. 

Но однажды ночью Персиковое дерево познания встало перед его глазами и поманило в дорогу. И парень ушел под покровом ночной темноты, с горечью в сердце, но не оглядываясь. Ибо сказали древние мудрецы: «Лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть». 

И вот однажды, когда Чжэнь уже совсем отчаялся, бродя по туманным скалам Большого Хингана, за очередным поворотом ему открылся утес, а за ним уже не было ни неба, ни земли, а только звезды и пелена тумана. На утесе росло дерево, усыпанное персиками. Но к заветному утесу не было ни тропы, ни моста. 

Чжэнь горячо возблагодарил богов за то, что мечта его жизни оказалась явью, и начал строить мост из веревок. Триджы по десять дней он сплетал между собой шерсть горных коз, и уже не осталось шерсти на окрестных козах, и наконец перекинул через пропасть тонкую тропу, по которой едва смог пройти один человек. 

Но, только лишь он ступил дрожащей ногой на мост, ведущий к его мечте, как разразилась страшная гроза. Еле-еле успел Чжэнь перебежать на сторону утеса, и уже протянул руку к благоуханным плодам персика… 

И в тот же миг молния ударила в ствол волшебного дерева, оно запылало, как огромный факел, и обрушилось вниз в пропасть, увлекая за собой мост и отрезая путь назад. 

И остался Чжэнь на утесе один среди тумана. 

На земле лежало несколько опавших персиков. Юноша торопливо подобрал их и съел, надеясь, что откроются ему-таки тайны мироздания, но ничего не произошло. 

И хотел Чжэнь припомнить что-нибудь, что в таком случае сказали древние мудрецы, но вот как-то ничего не вспомнилось. 

Чжэнь прожил на одиноком утесе еще много дней, питаясь персиками, травой и яйцами птиц, утоляя жажду из родника, который нашел в траве. Он ждал смерти. Но напоследок юноша посадил в землю все косточки от плодов, чтобы взамен сгоревшего ствола на утесе выросла целая персиковая роща. Он хотел дождаться всходов, чтобы увидеть, как из каменистой почвы пробиваются к жизни зеленые листья. Вдруг хоть одно из этих деревьев окажется волшебным и поможет если не ему, так хоть кому-нибудь... 

И в один из дней, когда он уже потерял надежду и хотел прыгнуть вниз со скалы, все косточки вдруг проклюнулись ростками и пробили землю, подставляя новорожденные листья туманному солнцу. «Помогите же мне! – попросил их изможденный юноша, - Вас так много! Неужели вы все не можете устроить одно маленькое чудо?». 

Но ростки лишь трепетали листочками на ветру, не отвечая. И лег он на траву, и закрыл глаза, осознав, что чудес не существует. Пройдет время, персиковая роща вырастет, его тело останется здесь навсегда и будет скрыто травой и корнями, и далеко в вышине все так же будут пролетать небесные драконы, которым нет дела до человеческих бед. А на следующее утро Чжэнь проснулся от того, что кто-то громко кричал с другого края пропасти: 

- Эгеге¸ ну и далеко ж ты забрался! Мы так долго тебя искали! А где волшебное дерево? Видно, ты так жаждал познания, что съел его целиком? 

Парень открыл глаза и увидел на том краю обрыва своего друга и девушку, уставших, в запыленной одежде, которые смеялись и махали ему руками. 

Они строили мост.


Читать далее

Притча третья. Персиковое дерево

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть