Глава 15.

Онлайн чтение книги Потерянное The Lost
Глава 15.

Друзья вернулись на постоялый двор. Они устроились в большом обеденном зале за столиком в углу и наслаждались едой. На маленькой сценке местный менестрель развлекал всех гостей. Он играл на лирагенге - две трубки из стеклянного материала. При трении друг о друга они издавали мягкие и приятные для слуха звуки, что контролировал музыкант сжатием ладоней.

Все в зале слушали песню «Слава Императору» и подпевали:

.
Правитель, о наследнике мечтая, родную дочь свою споил,
В имперском ложе, от похоти сгорая, дочурку со страстью совратил.
И месяцы прошли, отца она возненавидев, сына тому родила,
Теперь весь люд не знает, что и думать, а императору вообще плевать.

И наследник, и сын, и внук, поставил на уши двор ребёнок.
И император, и дед, и отец, престолонаследию нет преград.

Императрица, от счастья обезумев, всех слуг в замке стала навещать,
Отца отмщение настигло, через месяцы детишек она принялась рожать.
С годами их становилось всё больше, народ устал детей считать,
Лишь императору, с наследником играя, на это было глубоко плевать.

И наследник, и брат, и сын, семейное древо запутало ветви.
И императрица, и мать, и сестра, вся семейка с ума сошла.

Императора смерть настигла, он не успел на трон сына посадить,
Борьба за власть, кровью обливаясь, вся семейка трон принялась делить.
Наследник, не жалуя родных, кто братьями, иль племянниками были,
Родную мать в темницу посадив, на гильотину всех их он отправил.

И наследник, и сын, и внук, поставил на уши двор ребёнок.
И император, и дед, и отец, престолонаследию нет преград.
И наследник, и брат, и сын, семейное древо запутало ветви.
И императрица, и мать, и сестра, вся семейка с ума сошла.

Правитель, о наследнике мечтая, девиц насильно из града собирал,
В имперском ложе, от похоти сгорая, красавиц со страстью совращал.
И месяцы прошли безрезультатно, детей не принесла судьба,
Все лекари поставили диагноз - бесплодие у императора.


- Я хочу с тобой поговорить, - Экар слегка перебрал жгучей. - Очень серьёзно!

- Это не может немного подождать? - юноша наслаждался мясными рёбрышками.

- Нет! - карлик постукивал ложкой по столу. - Лучше сейчас. Мне нужны некоторые ответы, я немного беспокоюсь за тебя. И за себя.

- Хорошо, - Майли отложил еду. - Один момент! - вытирая руки о тряпку, он взглянул на девочку. Перед ней на столе стояло пять пустых тарелок, она почти закончила с шестой. - Ириса, тебе ещё чего-нибудь заказать? - её головка отрицательно покачала. - О чём хотел поговорить?

- О твоём и её поведении! В момент, когда ты убил тех бандитов, на тебя смотреть было страшно. Твоё лицо, словно камень, не выражало ничего, никаких эмоций, - Экар ложкой указал на девочку. - Она такая же. Перед ней человека убили, а она спокойно на всё это смотрит. Что с вами обоими не так? Вы, вообще, почувствовали что-нибудь?

- Это трудно объяснить, - Майли поставил руки на стол и упёрся в них подбородком. - Я с детства такой. Почему? Не знаю. И за несколько лет в джунглях, возможно, малость одичал. Там ведь нет законов, только борьба за выживание. Но некоторая теория у меня всё же появилась, и ты действительно прав, Ириса такая же. Не знаю, что у нас за болезнь или дар, но это как-то повлияло на нас. Когда мне было, как и ей, со мной произошло то же: потерял память, приступы, глаза изменили цвет, волосы частично поседели. Если вспомнить, я тогда ни разу не плакал, - Майли улыбнулся и прижал девочку к себе, а она внимательно слушала историю. - Я тогда хвостиком бегал за братом, как она за мной. В тот момент мир для меня крутился только вокруг матери и брата. Всё остальное не имело значения. Мы чувствуем и испытываем эмоции, просто иногда внешне не сильно выражаем их.

- Майли! - тихо рявкнул Экар, забыв про некоторые условности, он разозлился. - Ты идиот! Вроде бы умный, но безмозглость тоже присутствует!

- Экар, ты чего? - юноша попытался понять, что так сильно разозлило друга.

- Я чего? Это ты! - под влиянием алкоголя карлик не смог найти подходящие слова. - Не буду при детях, - он сделал глубокий вдох и выдох, пытаясь успокоиться. - Майли, если я правильно понимаю, то девочка лишилась памяти и сейчас изучает окружающий её мир. А ты перед ней людей убиваешь!

- Так получилось. Я в тот момент испытал сильный гнев. Не знаю, что на меня тогда нашло, - но юноша не жалел ни о чём, чем раньше Ириса поймёт мир, тем лучше для неё. - Забудь. Что было, того не вернёшь, но я тебя понял.

- Ладно. Теперь что делать будем? - Экар больше не хотел касаться проблемной темы. Иногда с другом очень трудно разговаривать, тот постоянно изворачивался и что-то скрывал. Но некоторые ответы он получил, да ещё и жгучей малость перебрал, что так не кстати.

- Ждать и наслаждаться жизнью. Я займусь обучением Ирисы, только нужно будет пару книг, бумагу и чернила купить. Ты можешь пока отдыхать, - Майли поднял руку, подзывая прислугу.

- А какие планы у тебя на будущее? - карлик прикрыл рот и рыгнул. – Ну, кроме добраться до дома, на дальнейшую жизнь.

- Исследования, мой друг, - мечтательный взгляд устремился куда-то в будущее. - Попрошу помощи у матери, начну изучать наши с девочкой особенности и, - ладонь легла на левую руку. - Ещё как-то нужно получить доступ во многие библиотеки, они же все для посторонних закрыты.

- Что-нибудь ещё желаете? - к столику подошла освободившаяся служанка.

- К нам в комнату принесите пару порций рёбрышек, отбивных, фрукты и два кувшина с компотом, - оплата упала на стол.

К обучению ребёнка Майли отнёсся с полной ответственностью. День за днём он учил её грамоте, показывал произношение и обучал азам письма. Экар, страдающий от безделья, тоже подключился к преподавательской деятельности. Он купил две книжки с детскими сказками и стал читать ребёнку по вечерам. А днём читал по слогам ранее прочитанное. И только её немота доставляла небольшие хлопоты. На вопрос: «Ты поняла?», она всегда утвердительно кивала, и ведь сложно проверить.

За эти дни Ириса привязалась к Экару. Теперь по вечерам она заползала к нему в кровать и с нетерпением ожидала, когда маленький дядя продолжит читать очередную сказку, где звери умели говорить, а герои всегда побеждали зло. К всеобщему удивлению, карлик оказался прекрасным чтецом, он читал с интонацией и выражением, при чтении истории мог создать любую атмосферу. Майли и сам был рад послушать друга. К окончанию недели в нём нарастало напряжение, и лишь выразительная речь Экара успокаивающе отвлекала.

Посреди ночи в дверь тихо постучали. Майли открыл глаза, нащупал на полу куртку и быстренько надел. Экар, со спящим ребёнком под боком, на стук не среагировал. Видно, бедняге пришлось долго читать. Держа в руке нож, юноша подошёл к двери:

- Кто? - спросил он шёпотом.

- Нам нужен мистер Илайм! Нам велено сопроводить его к месту встречи, - слегка картавил поздний гость.

- Это я. Сколько времени это займёт?

- Если всё в порядке, то к утру мы вас привезём обратно. Мы ждём вас внизу. Не задерживайтесь! - шаги удалялись от двери.

Майли зажёг свечу, написал записку и тихо покинул комнату, аккуратно прикрыв дверь. На улице у телеги его ждало пятеро мужчин, одетые в хорошие кольчужные доспехи, но лица прятали маски. К нему подошёл один из них с тряпкой в руках:

- Мистер Дайл, мы вынуждены завязать вам глаза, ради вашей и нашей безопасности.

- Ничего страшного, - согласился юноша, услышав свою настоящую фамилию.

- Нож мы тоже на время заберём, - картавый закончил с обыском и надел повязку на глаза. Два человека помогли посадить его в телегу. - И желательно молчите! - по углам повозки расселись остальные.

От долгой дороги, длящейся уже несколько часов, нижняя часть тела Майли взвывала к нему. Каждые кочки и ямки жёстко ощущались задницей. Всё тело затекло, но он не хотел провоцировать этих людей, потому терпел.

- Мы приехали! - картавый остановил повозку. - Можете вылезать, - он обратил внимание, что парень не сдвинулся с места. – Мистер Дайл?

- Ноги сильно затекли, - Майли потихоньку двигал конечностями, разгоняя кровь.

- Вы, двое! Помогите ему встать! - два человека ухватили парня под руки и приподняли.

- Спасибо! - кровь, сопровождаемая покалыванием, рванула к ногам, постепенно прогоняя онемение.

От повозки они углублялись в джунгли. Два человека впереди мечами рубили густые, плотные кусты, преграждающие путь. Никто ничего не говорил, каждый знал своё дело. Майли почуял запах костра, а сквозь повязку увидел свечение.

- Оставьте нас! – раздался грубый голос. Пять человек покинули поляну. Чья-то рука сняла повязку с глаз. - Юный Майли! Ты как тут оказался? - ЦиньЛи тут же крепко обнял парня. - Я так рад тебя видеть. Живым и здоровым!

- ЦиньЛи! - спустя столько лет, юноша наконец увидел знакомого человека. Ему так не терпелось задать множество вопросов.

- Ты вырос! - Цинь руками ощупал руки и торс парня. - И тело натренировал неплохо. Присаживайся! - он, держа его за плечо, подвёл к бревну. - Нам предстоит хорошая беседа. Уверен, нам обоим есть, что рассказать друг другу. Когда старик получил весть от твоей матери, что ты пропал, он долгое время места себе не находил.

- Мама! - у Майли заслезились глаза. - Цинь, как она? Как Рой? С ними всё хорошо?

- Не волнуйся, с ними всё в порядке, - Ли с силой хлопнул его по спине. - Успокойся! Ты уже мужчина. Я не для того тебя учил, - он рассмеялся, но из-за шрама на щеке, его широкая, немного скривлённая улыбка своим видом малость пугала. - Пробыв некоторое время в Карише, после долгих и безуспешных поисков они отправились в Арн. Твой брат поступил в Академию. Это всё, что мне известно.

- Спасибо! Это лучший момент за долгие годы, что я провёл в Диких Землях! Главное, с ними всё хорошо, - наконец-то с плеч упал тяжкий груз неведения, и он сразу вернулся к причинам поиска. - Цинь, где деда Чжань? И откуда у тебя этот шрам? - Майли рассматривал лицо. Ужасный шрам от ожогов спускался с правой щеки до самой ключицы. - И почему за тобой охотится Орден?

- Решил сразу бить в цель? Узнаю того мелкого мальчугана, - ЦиньЛи достал две бутылки и одну протянул юноше. - Держи, хорошее пойло! Когда мне о тебе доставили весточку, я сначала не поверил своим ушам, но решил прихватить две бутылочки, - он зубами вытащил пробку. - Нам это действительно понадобится. Раз ты спросил про старика, тогда я первый начну свою историю.

- Его больше нет в этом мире? - Майли устроился на земле поближе к костру, тепло огня нежно обволакивало спину.

- Да, - ЦиньЛи поднял бутылку. - За старика!

- За деда Чжаня! - юноша сделал пару глотков. Напиток для многих может показаться очень крепким, но для него - это почти вода. Всё благодаря Родри, который, узнав о высокой сопротивляемости Майли к ядам, чем только того не кормил, с головой окунувшись в исследования тайн тела.

- При раскопках мы нашли несколько древних останков. Я их не видел, но старик делился со мной всеми новостями. После, Орден всех запер в лагере, полностью отрезав нас от внешнего мира. Мы больше не получали писем и новостей. Их интересовало только изучение этих скелетов и места их захоронения, на людей им было плевать. За год работ в туннелях погибло очень много рабов. Вскоре нашли ещё один скелет в очень странной одежде, кости которого обвило неизвестное растение. Изучением этих останков занялся старик. Вот только растение оказалось агрессивным, и небольшой отросток атаковал Чжаня, слегка поранив его, - Цинь замолк. Он смотрел на землю. - Знаешь, Майли, как тяжело смотреть, когда перед тобой в тяжких муках страдает друг? Эти ублюдки забрали его! Это растение пустило корни в теле Чжаня, а Ордену было плевать на него! Они с большим удовольствием наблюдали за новым открытием. Каждый слышал его крики, весь лагерь слышал, никто не хотел ему помочь. И меня к нему не пускали. Но ночью я смог проникнуть к старику. Из половины его тела торчали ветви - это был настоящий кошмар! Увидев меня, Чжань замолил, просил закончить его мучения и сжечь всё! Выжечь всю эту заразу! - ЦиньЛи встал и со злости пнул деревяшку, которая врезалась в костёр, разбрасывая угли в стороны. – Майли, я убил старика. Потом поджёг лагерь и во время поднявшейся паники вырезал людей Ордена. Всех ответственных за это. Чжань не заслужил этого. Он должен был умереть в своей постели! Но вместо этого он мучился и умер от моей руки.

Майли положил руку ему на плечо и посмотрел в его глаза, наполненные страданием:

- Ты поступил правильно. Не вини себя, - умиротворяющий голос подействовал на Циня, немного успокоив. - Он считал тебя своим другом. Ты не бросил его и поступил, как настоящий друг.

- Спасибо! - это уже был прежний ЦиньЛи - спокойный и уверенный в себе человек. Такой самоконтроль немного поразил парня. - Очень тяжело контролировать эмоции, вспоминая тот день, – рука коснулась шрама на лице.

- А эти, - юноша посмотрел на пятерых, кто наблюдали из теней джунглей, - кто?

- Мои люди. Из бывших рабов я собрал группу людей и обучил их военному ремеслу. Мы наёмники, берёмся за разную работёнку. Ушастый частенько нам подкидывает дела. Он мне в прошлом сильно помог, укрывая меня от Ордена. Тогда-то я и решил создать группу наёмников, что будет работать в тени. Хватит про меня. За меня не волнуйся. Ты сам в этих местах как оказался?

- Тебе короткую версию событий или длинную? - Майли вернулся к костру.

- Желательно короткую, но детальную, - ЦиньЛи упёрся плечом в дерево.

- После нападения на деревню, когда я по воле судьбы был разлучён с семьёй, встретил на дороге Фила. Он меня и похитил, оглушив. В лесу я несколько раз пытался сбежать, но он всегда меня находил и избивал. Когда ему это надоело, он сильно разозлился и чуть меня не убил. Я тогда сильно испугался, после чего сбежать больше не пытался. А когда мы добрались до лагеря контрабандистов, он продал меня скупщику по имени Квешир за тридцать серебряных монет, - Майли поднял горсть земли и медленно высыпал её из руки. - Этот ублюдок на наших глазах заставлял провинившегося есть песок, пока тот не умер. Он изнасиловал многих женщин, но девственниц не трогал. Мне повезло, я вёл себя тихо, и никто меня не трогал. Мой внешний вид стоил немало. Когда мы прибыли в Дикие Земли, он продал меня баронессе Рикше.

- Эта та, кто недавно умерла?

- Да. Она отведала кладку яиц нефта.

- Что за нефт?

- Жук, что на болотах обитает. Делает похожую на орех кладку, наполняя её питательными веществами. Сладкий аромат манит животных, которые в итоге съедают эту кладку, а очень маленькие яйца нефта в организм попадают. Как они расползаются по всему телу жертвы, я не знаю, но кто-то говорил, что через кровь. А вот личинки вылупляются почти все одновременно, очень голодные. Думаю, дальше не стоит рассказывать, - Майли злорадно улыбнулся, вспоминая о Рикше.

- Жестоко ты с ней, - с одной стороны Цинь радовался за Майли, а с другой - не такой жизни он желал парню, вспоминая девятилетнего мальчишку. - Что же она тебе такого сделала?

- Она - не самый плохой человек, хоть и фанатичка, - Майли достал кулон. - Её подарок. Для одних она - одна сторона, для других - другая. Я испытал все стороны. И возможно, для Диких Земель она меньшее зло, но я поклялся её убить. На одном из её приёмов мной заинтересовался гость, и баронесса с радостью отдала меня в пользование на ночь. Вот только я гостя убил. Рикша тогда была в гневе. Она своим парадным мечом проткнула меня насквозь. Но я выжил. После стала меня посылать в джунгли за травами. В глубоких джунглях я повстречал отшельника, он оказался очень хорошим человеком. Он многому меня научил.

- Отшельник? - удивился Цинь. - В джунглях?

- Я сам тогда сильно удивился. Он показывал мне места с травами и рассказывал о них. Во время сбора сока линга на меня напал курх и лишил части руки. Старик меня тогда спас и долго ухаживал за мной.

- Подожди? - Цинь посмотрел на руку в перчатке. - Но у тебя с руками всё в порядке!

- Тут... - рядом с ЦиньЛи Майли полностью забыл про всё на свете. - Я не могу объяснить, - он снял перчатку.

Цинь осмотрел подобие руки и из нагрудного кармана достал кусочек растения:

- Взгляни.

- Немного похоже, - Майли тщательно рассматривал тёмную кору. Она отдалённо напоминала поверхность ростка. - Что это?

- Дрянь, что убила Чжаня, - Цинь убрал растение в карман. - Вот только я не ожидал увидеть нечто похожее у тебя.

- Оно выросло вместо руки, - Майли подвигал пальцами. - Видишь! Я даже пальцами шевелить могу.

- Сколько оно уже у тебя?

- Около четырёх лет, - Майли надел перчатку. - Оно не представляет угрозы. Это росток, так мы с отшельником назвали. Он наблюдал за всем с самого начала, делал разные исследования: колол острыми предметами, испытывал огнём, ядами, - два пальца коснулись головы. - Всё здесь, все результаты его работы. Для посторонних - это протез. Как видишь, со мной всё в порядке. Руку я полностью контролирую.

- Больше не снимай перчатку, - Цинь взял бутылку и залпом осушил её. Ему стало немного не по себе. - Лучше, вообще, никогда не снимай, даже перед знакомыми, вроде меня, - он снял наручи. - Возьми, тебе они пригодятся.

- Спасибо!

Они разговаривали около часа и успели поделиться некоторыми историями о своих приключениях. ЦиньЛи очень впечатлили похождения парня, но больше всего поразили познания о джунглях и их обитателях. Майли же очень сильно переживал за Циня, для которого теперь нет обратной дороги в родные места. Дикие Земли стали его новым домом, возможно, до конца жизни.

- Цинь, я могу передать весточку твоим родным, когда вернусь в империю, - два человека приближались к телеге.

- Не нужно. Уверен, за ними наблюдают. Если нужно будет, я найду способ связаться с ними, - Цинь протянул руку. - Не лезь в эти интриги. У тебя свой путь.

- Хорошо, - крепко пожав руки и обнявшись, Майли залез на телегу. - Надеюсь, мы ещё встретимся, но уже в империи и при лучших обстоятельствах.

- Всё может быть.


Читать далее

Глава 15.

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть