Онлайн чтение книги Преступник из Мадетерсо Lawbreaker from Madeterso
Джуд

Господин Джуд! Господин Джуд! – в голосе невысокого седовласого мужчины, чьё светлое лицо было украшено светло-карими глазами, густыми усищами и аккуратно прилизанными бакенбардами читалось недовольство, смешанное с огромным волнением. Управляющий Дунн – этот милый старичок, который всегда был рядом с Джудом, практически заменял ему сурового и молчаливого отца, которого интересовало лишь то, что о нём думают окружающие. 


— Не волнуйся обо мне так, дядя Дунн. Отделался небольшим испугом. 


Однако эти слова не успокоили старого Топилосийца – в какие бы красивые одежды его не одевали, и какой бы солидный и гордый вид ему не пытались придать придворные гардеробщики, присущая его народу пугливость всё равно разила за версту. 


— Господин Джуд...Л-лорд Джайлс желает вас видеть! 


«Что-ж...по крайней мере, он не заставил себя ждать». Джуд Бэркен не выглядел удивлённым. Весть о том, что произошло прошлой ночью быстро разлетелась по всему Бэркенхоуму, не обойдя мимо даже бродячих собак, не говоря уже о лорде-отце. Переступив через порог родного имения, он почувствовал небольшое угнетение от этого места, будто бы все годы жизни, проведенные тут, были сном. Прямо сейчас, Джуд не мог признать того, что он находится дома. 


— Это получается опять сидеть, держа спину ровно и соблюдая другие нормы вашего благородного этикета? – вздохнул парень. 

— При всём уважении, – насупился старик, — Этот "наш" благородный этикет является неотъемлемой частью...

— ...каждого, кому суждено наследовать эти земли, – перебил его Джуд.

— Именно, – продолжил старый управляющий. — Ведь вы – третий сын Джайлса Бэркена, если еще не забыли. 

— Ага, а еще самый нежеланный, если ТЫ не забыл, – почти мгновенно ответил Джуд. — Ты и ведь и сам понимаешь, что ему нужен был повод выдворить меня отсю... 

— Н-не г-говорите так громко, – тихо перебил его старик, затем, оглянувшись по сторонам и убедившись что вокруг нет лишних ушей, продожил: — Джуд, после смерти твоей матери я и ещё некоторые люди заботились о тебе, мы прекрасно понимали, что ты не интересен Лорду Джайлсу, ведь у него есть Дангер и Хаггс, – Дунн, на удивление своего воспитанника, стал поразительно спокоен и серьёзен. — Защищать тебя было для меня одной из важнейших задач, но сейчас, я уже мало чем смогу помочь.


Они передвигались медленно, по тропинкам, выложенным каменной кладкой, связывающим несколько зданий, проходя мимо небольшой зеленой рощи, Дунн продолжил: 


— Ты и сам прекрасно понимаешь, как остро твой отец реагирует, на некоторые вещи, касающиеся семьи. Когда твоя мать умерла, он приказал уничтожить этот сад, построенный еще твоим прапрадедом, – Топилосиец указал на рощу.  — Не пощадил даже вымирающие Мианские лилии, ради которых его дедушке пришлось 3 недели бороздить Архиппеллагские воды, а ведь он чуть не попался этим дикарям из Пиратты...так, о чем я...До сих пор тут растут лишь яблони. Лорд Джайлс переживает из-за любой мелочи, которая касается репутации его семьи. И тут такой скандал! Он примет меры, Джуд. Будь к этому готов...ну а теперь, – топилосиец посмотрел прямо в зелёные, цвета зелёных яблок, глаза Джуда. — Пора тебя помыть и одеть поприличнее.


Они завернули в сторону от большого здания, на втором этаже которого был заметен мужской силуэт. 


— Позвать прислугу, чтобы вас раздели? – к Дунну снова вернулась его учтивость. 

— Издеваешься? – раздевшийся до пояса парень, посмотрел на него недоумевающим взглядом. — Как-нибудь сам разберусь. 

— Как скажете, – сказал старик, развернулся и направился к двери. 

— Стой, – остановил его Джуд,

— Что-то не так, господин? – поинтересовался Дунн

— Хватит уже этого «господин», говори со мной так, как говорил возле яблоневого сада. Эта твоя грёбанная учтивость у меня уже в печёнках!


Старый невысокий усач, повидал на своём веку многое, однако никогда бы не подумал, что найдет мальчика, который не нуждается в топилосийском подхалимстве, даже при всей своей влиятельности. Негромко посмеявшись в ответ, он развернулся и направился в сторону своего дома. 


К горлу Джуда Бэркена вновь приставили лезвие. Цирюльник, с серьезной миной, будто бы участвуя в рождении шедевра, болезненно скреб ему кадык, с хрустом перемещаясь к подбородку. Скребанув ещё раз, как бы делая последние штрихи, он взял полотенце и тщательно вытер им лицо Джуда, предварительно смочив его настойкой из каких-то пахучих трав. 


— И совсем не стоило брить меня, как будто там что-то растёт в мои пятнадцать, – буркнул Джуд цирюльнику, вытирающему лезвие тряпкой. 

— Приказ Управляющего Дунна, вот ваша одежда, – ответил он, — Рубашка, штаны, камзол и обувь. 

— Камзол? Вы серьёзно? Меня что, на похороны отправляют? – натягивая на себя штаны съязвил Джуд.

— Не моё дело, – быстро ответил цирюльник. 


«Что-то тут не чисто», – заметил юноша. Он одевался медленно, все эти одеяния были для него немного неудобными, ведь он привык одеваться несколько проще. Прикосновение чужой, шершавой одежды, портило настроение, обретённое в горячей воде, которой наполнили деревянную бадью. Натянув на себя тесноватый камзол, он вышел на улицу и направился к большому зданию, построенному из белого, как молоко, камня, с крышей из чёрного дерева, неизвестно, откуда Джайлс нашёл деньги на такую красоту, однако резиденция лендлорда Бэркенхоума впечатляла.  


На столе было очень много разнообразной еды. Лорд Бэркен приказал поварам приготовить Утку, конину, жареную в меду с перцем, фаршированные мясом помидоры, салаты разных видов. Также прислуга принесла свежевыпеченный хлеб, от которого отходил дымок, пироги с картошкой и мясом, густая ячменная похлёбка с олениной, свежие овощи и фрукты и несколько небольших бочонков с вином, к которым для удобства приделали небольшой краник. Джуд был приятно удивлён, увидев такое изобилие всевозможных яств на столе. Присев напротив отца, он положил в тарелку кусок пирога и потянулся за вином. Поднеся еду ко рту, он краем глаза посмотрел на отца и внезапно остановился. Джайлс Бэркен смотрел на него своими зелёными глазами, будто бы прожигая насквозь. Вспомнив причину своего нахождения перед отцом, юноша положил пирог обратно в тарелку, продолжая настороженно смотреть на своего отца. 


— Я презираю тебя, – начал грузный мужчина, чьи поседевшие виски на фоне обильных рыжих волос бросались в глаза каждому, с кем Джайлсу доводилось встречаться. — Каждый твой поступок, наносит колоссальное оскорбление моим предкам и оскорбляет память твоей матери! 

— Осмелюсь вспомнить твои действия в семейном саду отец, матушка любила эти цветы.  

— Ты оскорбляешь наш великий род, – не унимался Лорд Бэркен, — Ты оскорбляешь честь своих старших братьев, для которых ты должен быть опорой! 

— У твоего первенца уже есть опора - мой второй братец, и уже каждый в твоём городе знает, что они...опираются друг на друга периодически, – хотел бы сказать Джуд, однако промолчал. 

— И даже сейчас ты оскорбляешь меня - своего отца, думая, что я подмешал в еду яд, – с этими словами он оторвал от утки ножку и начал вгрызаться в неё. Сок от запечённого мяса вливался в его губы. Видя эту картину, Джуд мысленно отшатнулся, однако тоже решил продолжить начатое, и вновь взял кусок пирога, на этот раз откусив от него большой кусочек. 

— Я не позволю тебе находиться более на моей земле, – вдруг сказал Джайлс. Он вытер руки салфеткой и достал из внутреннего кармана своего камзола небольшой сверток с печатью семьи Бэркенов. — Ты отправишься в столицу, вступишь на службу в Святой Патруль и больше никогда сюда не вернешься.

— Даже если я поймаю того, кто меня ограбил? – уточнил Джуд. 

— Мальчик мой, у тебя ничего не выйдет, – мгновенно ответил Лорд Бэркен, — Я лично знаком с тем, кто воспитывал этого мальчика. Он силён, такому как ты его не поймать. Однако...это заманчивое предложение. Хм...скажем так - даю тебе год, на то, чтобы ты поймал этого...Фина, если справишься - можешь снова возвращаться сюда, и я вновь внесу тебя в своё завещание, а если нет - сам понимаешь, как только тебя увидят на границе моего города, - тебя схватят и бросят в темницу. 

— А что насчёт службы? Разве я не должен быть в столице? Как же мне искать таким образом? – вновь уточнил Джуд, на этот раз в надежде обойти стороной столь ненавистную ему службу в Патруле. 

— Джуд. – Джайлс впервые назвал его по имени. — Это уже твои проблемы, а теперь вон - и пока не найдёшь этого преступника - ты мне не сын! – сурово отрезал Джайлс. 

— А может я всё-таки покушаю нормально? – с улыбкой спросил Джуд.


На наполнение желудка ушло примерно 20 минут, после чего юноша встал и направился к выходу, где ему открыла дверь охрана, стоявшая за дверью. Джайлс Бэркен вздохнул, позади него появился некто в темном одеянии и сказал: 


— Аппетитом он пошёл в вас, милорд...

— Я тебя нанял для того, чтобы ты мне тут очевидные вещи говорил? Ты привёл его? – мужчина поднял свои глаза на незнакомца. 

— Да, он уже в темнице, милорд. 

— А что по поводу старого топилосийца Дунна?

— Сегодня ночью он умрет от внезапной остановки сердца, милорд, – тихо проговорил незнакомец. 

—  Очень жаль, – сказал Бэркен-старший, — Надо бы отправить его родне письмо с соболезнованиями и денег сверху накинуть, чтобы...не слишком громко скорбели. 


Читать далее

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть